[洽特] 你濕了吧 XXX 你的芒果??

看板AC_In (裏洽 18+動漫)作者 (蘿莉不是用來推的!!)時間16年前 (2008/11/10 08:15), 編輯推噓8(804)
留言12則, 11人參與, 最新討論串1/1
標題那三個XXX自己腦內補完 話說這翻譯..... 為何字幕組要翻成芒果阿? 我看到這邊時居然笑出來了 上次讓我這樣笑出來的是黑金剛的梗..... 完全失去看片的心情 今天去超市看到芒果的時候 突然笑出來了 (-_-); -- 我都已經沒有畢業證書了! 難道還要留在這邊惹人嫌嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 208.120.21.104

11/10 08:19, , 1F
音譯咩...不過台語的芒果其實是指.....
11/10 08:19, 1F

11/10 08:24, , 2F
痔瘡
11/10 08:24, 2F

11/10 09:26, , 3F
日語發過來的音 其實唸快一點就近似芒果
11/10 09:26, 3F

11/10 09:26, , 4F
不是,是性病
11/10 09:26, 4F
※ 編輯: Alouba 來自: 208.120.21.104 (11/10 10:09)

11/10 10:29, , 5F
老實說,翻成芒果真的很沒情趣XD 除非是一般對話之類的
11/10 10:29, 5F

11/10 10:47, , 6F
惡搞程度高吧. 像黑金鋼也是. 看到之後真的會很想笑.
11/10 10:47, 6F

11/10 12:49, , 7F
對了 黑金剛是正式發行的翻譯嗎? 很好奇怎麼會同意這樣翻
11/10 12:49, 7F

11/10 14:37, , 8F
結果 我到現在都不知道是指哪個部位-.-"
11/10 14:37, 8F

11/10 15:29, , 9F
就....マンコ啊 念作manko 我反而不知道什麼是黑金剛
11/10 15:29, 9F

11/10 15:33, , 10F
其實我一直想知道芒果的日文到底是啥?
11/10 15:33, 10F

11/10 15:48, , 11F
mango
11/10 15:48, 11F

11/10 16:13, , 12F
マンゴー(記得有長音),以前好像還有看過菴摩羅/菴羅的名稱@@
11/10 16:13, 12F
文章代碼(AID): #195tqtxY (AC_In)
文章代碼(AID): #195tqtxY (AC_In)