[洽特] Google翻譯語音

看板AC_In (裏洽 18+動漫)作者 (MelonHunter 2000™)時間14年前 (2011/11/07 03:40), 編輯推噓11(11014)
留言25則, 15人參與, 最新討論串1/1
取自西洽板20128 ぉちんぽしゅごいのぉ、ぉまんこいっちゃうぅぅ 請問黃字部分的意義? ---------------------- 因為還有不懂得乾脆一起丟進來 ついでに言おう。 そなたは無能だ! くっくくくっくくくくく、ひーっひひっひひひひひひひひひひひひ!! おちんぽすごいよぉ、おまんこはいっちゃうぅ! もう、止まらない、はやくあたしに、ちょうだい えっちなことはだめよ ああああああん はぁッ! 嫌ぁだめぇ、許してぇぇぇ  -- 我還記得,那天晚上回到家,打開門,玄關有一個穿著墮天使女僕裝的MISAKA歡迎我回家。 同時,廚房的流理台旁邊,有一個身穿裸體圍裙的MISAKA在準備晚餐。 然後,在浴室裡,有一個只圍著浴巾的MISAKA要幫我擦背。 最後,在臥室的床上,有一個如白色寶玉般的MISAKA在暖被子。 我不知道,這是怎麼一回事;我只知道,有MISAKA在的那天晚上,隔天上班一定會遲到。 <淫らの都市傳說~MISAKA篇~> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.108.247.116

11/07 03:43, , 1F
すごい和いく的口齒不清版本
11/07 03:43, 1F
※ 編輯: ALPHONSE2501 來自: 71.108.247.116 (11/07 03:52)

11/07 04:04, , 2F
倒數第二個是魔力女管家的名言「H是不行的!」
11/07 04:04, 2F

11/07 04:06, , 3F
原文不一樣啦 但差不多是這個意思吧
11/07 04:06, 3F

11/07 04:28, , 4F
"エッチなのはいけないと思います"
11/07 04:28, 4F

11/07 04:29, , 5F
其實差蠻多的 內文那句算是到處可見的句子
11/07 04:29, 5F

11/07 04:29, , 6F
馬喉嚨那個就幾乎是她個人固定專屬的了
11/07 04:29, 6F

11/07 08:58, , 7F
すごい跟いちゃう之類的 總之念出來會覺得很耳熟w
11/07 08:58, 7F

11/07 08:59, , 8F
倒數第三那個就是受不了了趕快拿你的o招待我(翻法自重w
11/07 08:59, 8F

11/07 12:19, , 9F
突然發現要翻譯還有點難度XD
11/07 12:19, 9F

11/07 12:24, , 10F
光看第一句就受不了了
11/07 12:24, 10F

11/07 15:53, , 11F
小OO好厲害 小XX要去了阿~~
11/07 15:53, 11F

11/07 15:54, , 12F
我不懂日文 亂翻的~~
11/07 15:54, 12F

11/07 17:18, , 13F
怎麼好像看到有貝阿朵的台詞XD
11/07 17:18, 13F

11/07 17:34, , 14F
金寶好厲害 芒果要去了(?
11/07 17:34, 14F

11/07 17:34, , 15F
阿停不下來了,快點給我(?
11/07 17:34, 15F

11/07 17:49, , 16F
しゅごい = すごい好厲害 いっちゃう就要去了
11/07 17:49, 16F

11/07 20:37, , 17F

11/07 20:38, , 18F
可以用這裡面的試試看=w=
11/07 20:38, 18F

11/08 02:34, , 19F
みさくらなんこつ的招牌XDD
11/08 02:34, 19F

11/08 17:36, , 20F
樓樓上 這個真的沒問題嗎??
11/08 17:36, 20F

11/08 22:58, , 21F
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwKawo的那個影片wwwwwwwwwwwwwww
11/08 22:58, 21F

11/08 22:58, , 22F
整整笑了一分多鐘w
11/08 22:58, 22F

11/09 00:21, , 23F
推文那部的出處是?
11/09 00:21, 23F

11/09 09:33, , 24F
kid大 對
11/09 09:33, 24F

11/09 20:58, , 25F
文章代碼(AID): #1EjkAgzk (AC_In)
文章代碼(AID): #1EjkAgzk (AC_In)