[翻譯] 伊藤かな恵 - 「未来記念日」(未來紀念日)

看板AC_Music (動畫卡通音樂)作者 (星函)時間14年前 (2011/04/02 11:24), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1DbfRVLs ] 作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat 標題: [翻譯] 伊藤かな恵 - 「未来記念日」(未來紀念日) 時間: Sat Apr 2 11:24:11 2011 春假到了,想說要寫點什麼來回顧一下~ 於是就挑了kana惠半年前的這首舊歌,雖然是c/w曲, 卻有種很治癒的小巧可人感,著實歌如其人(〞︶〝*) 在此推薦這首曲子。 -- 以下轉載自原文網誌,敬請包涵。 <(_ _)> [歌詞] -回顧-「未来記念日」(未來紀念日)中文翻譯 - Sep. 8th, 2010 by 伊藤かな恵(3rd Single「いじわるな恋」收錄曲目) http://seikania.pixnet.net/blog/post/34442551 -- 今天(凌晨)到現在都還沒睡覺有點累....前文就不貼了 orz||| 希望不要被誤會是洗文章數 囧> 直見歌詞處~ -- 自家試聽 http://ppt.cc/3Cgd 你管 http://ppt.cc/2xK6 未来記念日(未來紀念日) 作詞:rino (結果連這邊都有rino老師,太強大了~XD) 作/編曲:福富雅之 唄:伊藤かな恵(伊藤加奈惠) 中文翻譯:星函(Seikan) この時間-とき-を止(と)めて二人(ふたり)でいれたら 如果停下這段時間 兩人能夠同在當下 何(なん)にもいらない そばにいたいよ 就什麼也不需要 想有你陪伴著我 溢(あふ)れるばかりの愛(いと)しさ 言葉(ことば)に出来(でき)ない"会(あ)いたい" 幾乎都要滿溢出來的戀愛感 卻無法化成一句「我想見你」 二人だけの記念日(きねんび)を胸(むね)に閉(と)じて暖(あたた)めたら 只屬於兩個人的紀念日 若放在心裡面 感受那份溫暖 君(きみ)の温度(おんど) 独(ひと)り占(し)め? 是否能獨占你的溫度呢? 妄想(ぼうそう)なんて私(わたし)どうかしてる… 有這般妄想的我 又應該怎麼辦才好呢… 読(よ)み返(かえ)してばかりの言葉たち 心中淨充滿反覆讀過的許多話語 送(おく)れないままの気持(きも)ちで 君を想(おも)えば"会いたい" 懷抱著尚未傳送出去的心情 若是想起你就會想見面 この時間-とき-を止めて二人でいれたら 如果停下這段時間 兩人能夠同在當下 何にもいらない そばにいたいよ 就什麼也不需要 想有你陪伴著我 学(まな)べないままの切(せつ)なさ 君を知(し)るほどに降(ふ)り積(つ)もる 還沒學會面對這份孤獨憂傷 卻也因為愈知曉你而隨著累積 不器用(ぶきよう)なままで 困(こま)らせてごめん 儘管仍然膽小畏怯 讓你困擾感到抱歉 それでも誰(だれ)にも負(ま)けない気持ち 就算如此也有不輸給任何人的心情 今(いま)すぐ届(とど)けに行(い)きたい 永遠(えいえん)の願(ねが)い灯(とも)そう 現在想要立刻將它傳達給你 點亮那盞永遠的願望燈火 -2nd- 待(ま)ちわびてる それだけじゃ 要是只孤單地那樣等待著 辿(たど)り着(つ)けない場所(ばしょ)があるね 可是會有無法到達的地方呢 勇気(ゆうき)出して踏(ふ)み込(こ)めば 君の痛みも半分(はんぶん)こできるかな 若鼓起勇氣踏出一步的話 是否也能夠分擔 你另一半的痛苦憂傷 信(しん)じるチカラって愛(あい)なんだね 相信的力量轉變成為愛相知相隨 無条件(むじょうけん)なまま惹(ひ)かれて 強(つよ)くもなれる 二人 如同無條件那樣地受到牽引 也會變得更堅定的兩人 会えない時間(じかん)が愛しさに変(か)わる 無法見面的時間吶 變得如此令人疼惜 溢れる気持ちを隠(かく)しきれずに 無法完全隱藏這份滿溢而出的心情 ワガママを君にこぼした 恥(は)ずかしくって動(うご)けなくなる 對你抱怨了心中的任性想法 自己卻也為此害羞得不知所措 こんなにも好(す)きで 好きだから恐(こわ)い 就是因為如此喜歡 因為喜歡感到恐懼 明日(あした)がある事(こと) 知ってしまった 就算早已清楚明白 明天仍然會到來 はじまったばかり この恋(こい) いつまでも離(はな)さないでね… 對於才正要開始的 這份戀情 還請別離開總待在我身邊… -間奏- 何気(なにげ)ない事が 嬉(うれ)しくて泣(な)ける 對此本該表現坦然 卻仍不禁喜極而泣 笑顔(えがお)の約束(やくそく) 未来(みらい)記念日 你我笑容的約定在 未來的紀念日 この先(さき)もずっと二人で 永遠の願い灯そうよ 這份將來一直都能兩人相隨 為此點亮那盞永遠的願望燈火 この時間-とき-を止めて二人でいれたら 如果停下這段時間 兩人能夠同在當下 何にもいらない そばにいたいよ 就什麼也不需要 想有你陪伴著我 はじまったばかり この恋 いつまでもずっと離さない… 對於才正要開始的 這份戀情 還請別離開總待在我身邊… ~終わり~ -- 這首歌裡面,感覺起來最"可愛"的詞就是「愛しさ」了~XD 是否對某種事物感到喜歡、抑或值得憐惜或珍視,就都能夠蘊含在這個字彙裡頭呢? 似乎也比「可愛(かわい)い」的情感更加深厚許多。 :) 跟愛相關的字啊,可還真是奇妙不過。 另外記得昨天在某電視劇上聽到某心理醫師說的話, 說「一個人聽什麼樣的歌曲,可以反映出他的內心世界。」 這句話還真值得令人玩味~ w"a 如果真是這樣的話,那麼自己所留下來的這些歌詞, 又都是在表達怎麼樣的一些天真、以及孩提時候的夢想與熱血呢XD 自己想來不禁莞爾, 也難怪聽歌的好惡與取向,是那麼容易因人而異了。 不知各位的心中的歌曲世界又是什麼樣子呢? :P> 今天也就到此告一段落,最後謹祝春假愉快了~<(_ _)> -- □■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ 施以滿面刺繡的布料,有時擁有高於貨幣的價值。 它可以表現製作者的歸屬和社會 地位,訴說那個人的故事。 還會灌注心意製作一張那個家的,具有特別意義的獨特花樣, 然後傳承下去。 花上幾乎令人為之絕倒的時間和步驟,將情感和祈禱,一一織入布中。 但是從她們的身影,卻看不出有一絲一毫的示弱。 談笑中,手上的針飛舞,工作間 的空檔則紡紗成線。 這便是她們理所當然的,非常日常的一景,也就是生活。           摘自 森 薰《乙嫁語り》 莊弼任 譯 □■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.51 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.51

04/03 04:13, , 1F
愛しさ
04/03 04:13, 1F
文章代碼(AID): #1DbfRrQB (AC_Music)
文章代碼(AID): #1DbfRrQB (AC_Music)