[翻譯] ambivalent world
ambivalent world
http://www.youtube.com/watch?v=D1_zmlcxeOw
歌手 沢城みゆき
作詞 meg rock
作曲 神前暁
編曲 神前暁
翻譯 tobiko
無意識のうちに
在無意識之中
捉えたその景色は
所捕捉到的那片光景
ずっと待ち望んでいた
並不是我盼之望之的
未来じゃなく
那個未來
私の知らない
那是我不認得的
見たこともない笑顔
連見都沒見過的笑容
釘付けになったまま
我的腳瞬間像生了根
立ち尽くした
只能傻傻站著
てんでんばらばら
分崩離析四分五裂
ふたつの世界
兩個世界
はぐれてく
漸行漸遠
ぜんぜんばらばら
徹徹底底四分五裂
矛盾している想い
充滿矛盾的想法
抑え切れなくなる
就快要無法壓抑
がむしゃらな心で
以有勇無謀的心
いつの日か
總有一天
あなたを跳び越して
我將跳越超前你
前へ進め
往前邁進
やみくもな鼓動が
盲目魯莽的鼓動
いつの間に
不知不覺
私を追い越して
就追過了我
絡まった気持ち
交纏難解的心情
走れ走れ
快跑快跑
いつも出来ることはひとつ
我能做的事情一直都只有一個
速く速く速く
加速加速加速
その向こうへ
朝向彼方奔馳
本当の感情
把真正的感情
隠し続けていたら
給持續地隱藏起來
気が付けば自分でも
回過神來才發現
見失って
連自己也迷失了
割り切れてるようで
那彷彿將要一刀兩斷
割り切れない事実が
卻又藕斷絲連的事實
この胸の奥で
還在胸口深處
まだ疼いてるよ
不斷隱隱作痛
てんでんばらばら
分崩離析四分五裂
つないだ日々が
連綴著的每天
ほどけてく
四散崩壞
ぜんぜんばらばら
徹徹底底四分五裂
相反してる答
相反的答案
全部正しいけど
卻都是正確解答
しゃかりきな今日でも
拼死拼活的今天也是
いつの日か
總有一天
あなたを跳び越して
我將跳越超前你
前へ進め
往前邁進
はちゃめちゃな夢さえ
就連那超脫常理的夢境
いつの間に
不知不覺
私を追い越して
也追過了我
絡まった気持ち
交纏難解的心情
走れ走れ
快跑快跑
いつも出来ることはひとつ
我能做的事情一直都只有一個
速く速く速く
加速加速加速
その向こうへ
朝向彼方奔馳
がむしゃらな心で
以有勇無謀的心
いつの日か
總有一天
あなたを跳び越して
我將跳躍超前你
前へ進め
往前邁進
やみくもな鼓動が
盲目魯莽的鼓動
いつの間に
不知不覺
私を追い越して
就追過了我
しゃかりきな今日でも
拼死拼活的今天也是
いつの日か
總有一天
あなたを跳び越して
我將跳越超前你
前へ進め
往前邁進
はちゃめちゃな夢さえ
就連那超脫常理的夢境
いつの間に
不知不覺
私を追い越して
也追過了我
絡まった気持ち
交纏難解的心情
走れ走れ
快跑快跑
いつも出来ることはひとつ
我能做的事情一直都只有一個
速く速く速く
加速加速加速
その向こうへ
朝向彼方奔馳
--
ambivalent
[adj.] having mixed feelings about someone or something; being unable to choose
between two (usually opposing) courses of action.
[形容] 對某人某事抱有混雜的感情;無法從兩個(通常是相反的)行動當中作出抉擇。
當然有看過化物語駿河猴子篇就會立刻知道歌詞和歌名要表達的事情了。
看似輕快的曲調,卻寫著黑暗扭曲的歌詞;個人認為這詞寫得很棒,非常貼近神原駿河。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.211.228
※ 編輯: tobiko 來自: 118.169.211.228 (09/30 22:08)
AC_Music 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章