討論串[歌詞] why, or why not (動畫 『ひぐらしのな …
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者faths (法斯)時間16年前 (2009/04/19 19:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近看完整部寒蟬了...來讓翻譯貼近劇情一點.... 基本上這唱首歌的應該是梨花...從她的觀點來看就很好解釋. 寒蟬的表達手法很像遊戲的Svae/Load.... 而這個人就是梨花 XD. ----. To get my happiness I had done everything,. 為了得到
(還有2290個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者Attui (吃早餐的日子)時間19年前 (2006/09/23 17:47), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
個人嘗試翻譯了一下 但英文苦手.... 有很多地方翻譯不出來 + 語譯錯誤 希望高手能幫忙修改 ( or 提供正確的翻譯 ). 為了得到幸福,除了罪惡外我做了所有能作的事但(人們的)腳步聲卻一日比一日響亮. ( footstep似乎可以當成行人走路的聲音 所以我加上()裡面的意思. 個人覺得這句話應
(還有950個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁