看板 [ ANIMAX ]
討論串CHRNO CRUSADE...聖槍修女
共 11 篇文章

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者kitsunesaru (理解.分解.再構築)時間20年前 (2004/09/26 22:42), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
沒有錯^^. 其實我一直對於"摩登大法師"這個譯名頗有微詞||||||. 如果是按照原意翻的話....標題應該是"時空聖戰"才對... 倘若考量市場取向,那"聖槍修女"這個title不就是一目了然,光看標題就會引起人想去看. 的動力^^..........而摩登大法師就.......Orz. --.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hercales (天軍-戰魂附身)時間20年前 (2004/09/27 12:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那不知道是誰翻的. 從標題一點都看不出跟內容有關係. 而且也沒有足夠的吸引力. 我是禮拜五轉電視的時候轉到的. 才知道這一串的討論串都是在說他. --. 樂透銘:. 「碼不在多,六個就贏。. 簽不用早,有誠則靈。. 斯是夢境,唯吾不醒。. 牌支算得準,一次六顆星。. 頭彩一中後,北銀抱獎金。. --

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者KamiyaKaoru (神谷薰)時間20年前 (2004/09/27 12:34), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
是喔. 我記得有種翻譯板本叫xxxx俏修女. 翻的好像是搞笑劇. 其實一點都不搞笑. --. 你的笑容可以耐得住冬夜的嚴寒. 愛你愛到快崩愧 傳達給你的卻只有三分之一. 純真的感情在空轉 甚至說不出. I love you my heart. 如仲夏的雨水般 滋潤了原本枯乾的肌膚. 你的笑容那麼耀眼

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者yangsuper (諸神的黃昏)時間20年前 (2004/09/27 22:16), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
請問摩登大法師. 為何要以192x年的美國紐約布魯克林區,為背景. 和世界大戰有關係嗎. 還是說另有特殊涵義?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.136.26.164.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者wayland (電波小空鴉)時間20年前 (2004/09/29 22:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
聽說翻成摩登大法師是因為版權問題?不知是真是假. --. ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓═. Ω 正八位左尉門大治.柳也樣...............參上!!!. ██████████████████████████████████████. --.