[徵文] Ja.net帶100支牙.刷去旅.行

看板APH作者 (Joyce)時間14年前 (2011/04/07 09:52), 編輯推噓3(3018)
留言21則, 2人參與, 最新討論串1/1
※如果對云提到的有興趣,記得先把「.」去掉再查詢喔! 由於我是那種會把動漫、推理小說、奇幻小說、旅遊書與食物劃上等號的宅女, 當然一遇上好書便會忍不住想向大家推廣(揪咪) 有看過「瘋.臺.灣」的人應該都對Ja.net不陌生(雖然我沒看過) 在美.國出生的灣家人,目前被臺.灣給黏住了。 這本書主要寫的是她在主持節目前的世界旅遊經歷or瘋狂事蹟。 例如? (1)九歲和樂團到巴.黎和其他團員喝了主辦單位招待的… …像綠茶的「白.酒」和像葡萄汁的「紅.酒」(囧) (2)勇於實驗: A. 在法.國葡.萄.酒比水便宜 → 得證 B. 在法.國不管幾歲都能買到酒 → 得證 C. 紅.酒+雪.碧=人間美味 → 一群醉倒的小孩 (3)在夏.威.夷跳至少六層樓高的瀑布… TWICE!!! 除此之外書中還有介紹了打包秘訣、親吻禮儀等, 以及讓云和好友們(都有在看APH)笑到岔氣的「比打招呼更實用的問候語」 那就是…「不好意思!請問廁所在哪?我拉肚子,快挫賽了!」 以下列舉幾個版本(最後2個對我來說等同咒文,有錯請原諒) 中 不好意思!請問廁所在哪?我拉肚子,快挫賽了! 閩 歹勢,便所底叨位?我挫賽! 英 Excuse me. Where is the toilet? I have explosive diarrhea. 日 すみません。 トイレはどこですか? 私は下痢です。 法 Excuse-moi, ou est le salle de ban ? J’ai diarrhea 德 Bitte entschuldigen Sie mich. Wo ist die Toilette? Ich habe explosiven Durchfall. 好友潔:如果阿菊聽到這句話會怎樣啊? 云:臉應該會一陣扭曲…(我想其他國也一樣,除了阿爾) -- √ ̄ ̄ ̄\  ◥上校好帥! / ◥◥◥ 你這小矮子, ▄▄◣ / ‧瓦 -⊙-⊙- / 再不回去喝奶, > ︿ ~* \√ 我就炸你全家! ~~ ▄▄ \⊙ ⊙/ ◥◤ ◢ ψqazsugf -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.245.34

04/07 17:24, , 1F
有些歐洲國家的麥當勞廁所要收費........
04/07 17:24, 1F
已修改 感謝 ^^ ※ 編輯: joyceka 來自: 124.8.71.71 (04/07 19:35)

04/09 15:08, , 2F
日文和法文是錯的XD 德文不知道...
04/09 15:08, 2F
我都看不懂所以只能照抄XD 可以提供正確版本嗎? ※ 編輯: joyceka 來自: 124.8.75.115 (04/10 00:48)

04/10 16:02, , 3F
先講法文 因為法文我才正在學 比較不熟~
04/10 16:02, 3F

04/10 16:04, , 4F
salle de bain是浴室,且是陰性詞所以前面要加la而不是le
04/10 16:04, 4F

04/10 16:05, , 5F
法文問wc好像是用"Où sont les toilettes?"(有法文板嘛)
04/10 16:05, 5F

04/10 16:08, , 6F
是用複數(~sont les...)而不是用單數(~est la...)來問
04/10 16:08, 6F

04/10 16:12, , 7F
拉肚子 j'ai la diarrhée (和英文拼法不同+需加冠詞la)
04/10 16:12, 7F

04/10 16:14, , 8F
日文「私は下痢です」=「我是一堆挫出來的賽」
04/10 16:14, 8F

04/10 16:15, , 9F
一定要用下痢這個詞的話最多講「下痢です」雖然還是怪怪
04/10 16:15, 9F

04/10 16:16, , 10F
的但至少別人會知道 賽 不是你 而是你肚子裡要出來的東西
04/10 16:16, 10F

04/10 16:17, , 11F
「私は下痢です」聽起來好像是在看診間等候的病人在聊天
04/10 16:17, 11F

04/10 16:18, , 12F
...「哈囉又見面啦 你們今天又生什麼病啦」「我腸胃炎」
04/10 16:18, 12F

04/10 16:19, , 13F
「我盲腸炎」「我是拉肚子啦」這種情況
04/10 16:19, 13F

04/10 16:20, , 14F
若要比照中版和台版的「我挫賽」這種生動度 日文應該要講
04/10 16:20, 14F

04/10 16:21, , 15F
:「漏れちゃう~」 (真的問出口會把路人嚇死)
04/10 16:21, 15F

04/10 16:32, , 16F
思考了一下 補上敬語版的好了
04/10 16:32, 16F

04/10 16:32, , 17F
「すみません。トイレはどこですか?下痢が出そうです」
04/10 16:32, 17F

04/10 16:33, , 18F
(不好意思,請問廁所在哪?我快要拉出來了。)
04/10 16:33, 18F

04/10 16:35, , 19F
在外旅遊真的很想向路人表達腹瀉感又不想被當笑耶 請用:
04/10 16:35, 19F

04/10 16:36, , 20F
「すみません、トイレはどこですか?お腹が痛いです。」
04/10 16:36, 20F

04/10 16:37, , 21F
此話出口 應該會有親切的歐巴桑出現來關心你。 ~以上
04/10 16:37, 21F
文章代碼(AID): #1DdHZa95 (APH)
文章代碼(AID): #1DdHZa95 (APH)