[閒聊][資料研究] 亞瑟家的人對會話的反應
http://www.proz.com/forum/fun_with_language
/199639-anglo_eu_translation_guide.html
亞瑟家的人對會話的反應
英.國嘴上說的VS英.國人心裡想的VS對方真正認為的
===
亞瑟你家的人倒底有多心口不一啊~~www
=====
英.國人說什麼VS英.國人心裡想的VS外界所認為的
第二項翻譯不太確定,有人可以幫翻一下嗎?
我有在聽/我不同意你的看法,也不想繼續爭論去/他接受我的觀點
我尊重你的看法/我覺得你是個白癡/哇,他有在聽我說耶
還不壞/挺棒的/他認為很糟
很偉大的志向/你瘋了/他認為我很有勇氣
相當棒/有點小失望/很棒
我建議你可以.../你最好照做,不然你就等著幫自己辯護吧(最好有正當理由)/
考慮一下那個建議,但最後隨你怎麼做
附帶一提/這才是主要重點/這並不重要
我對那個有點失望/我生氣了/那不重要
很有趣/根本是癈話/他們印象深刻
我會謹記在心/我早就忘了/他們很有可能會去做
是我的錯/是你的錯/為什麼他們覺得是他們的錯?
過來晚餐吧/這不是邀請,只是客套話/我應該馬上會接到正式邀請吧
我幾乎同意/我一點也不同意/他快要完全同意了
我只有幾個不太重要的小意見/我拜託你重寫/他大概找到幾個打錯的字吧
我們可以思考其它的提議嗎/我不喜歡你的點子/他們還沒決定
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.194.64
→
06/01 02:47, , 1F
06/01 02:47, 1F
推
06/01 11:22, , 2F
06/01 11:22, 2F
推
06/01 12:02, , 3F
06/01 12:02, 3F
推
06/01 13:05, , 4F
06/01 13:05, 4F
推
06/01 15:00, , 5F
06/01 15:00, 5F
推
06/01 15:16, , 6F
06/01 15:16, 6F
推
06/01 15:59, , 7F
06/01 15:59, 7F
推
06/01 17:04, , 8F
06/01 17:04, 8F
※ 編輯: tyui0459 來自: 112.104.159.30 (06/01 20:48)
推
06/01 21:02, , 9F
06/01 21:02, 9F
推
06/01 21:52, , 10F
06/01 21:52, 10F
推
06/01 23:43, , 11F
06/01 23:43, 11F
推
06/02 01:34, , 12F
06/02 01:34, 12F
推
06/02 22:08, , 13F
06/02 22:08, 13F
推
06/04 20:40, , 14F
06/04 20:40, 14F
推
06/05 18:24, , 15F
06/05 18:24, 15F
推
06/05 23:49, , 16F
06/05 23:49, 16F
推
06/06 23:42, , 17F
06/06 23:42, 17F
APH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章