[心得] 時間軸製作心得分享

看板Adachi作者 (ssagit)時間20年前 (2005/02/12 20:37), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
因為有網友問到怎麼製作時間軸, 所以我把這次學到的心得跟各位分享.... 到完結篇大約還有五到七集左右, 因為下星期開始上班後我應該不可能再幫忙製作時間軸, 也難保 UnknownX、irEven 兩位大大每個星期都有空, 所以希望這篇文章對有興趣製作時間軸及字幕的人有些幫助, 畢竟多學一個軟體,對自己也沒什麼壞處吧.... 事實上昨晚也是我第一次用這個軟體,如果有什麼錯誤的地方, 還請諸位大大們指正: 下載及安裝: 先下載 Subtitle Workshop 這個軟體: 網址: http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1 (如連不上,請從官網進入: http://www.urusoft.net/ ) 安裝時可能會出現兩次檔名錯誤,請直接按「忽略」即可。 (那個是西歐某些國家的說明檔,沒裝也不會有影響) 切換中文介面: 第一次啟動,請按功能表的「Settings」→「Language」→「ChineseBIG5」, 即可切換到繁體中文介面,會比較方便使用。 載入電影: 按功能表的「電影」→「載入」,即可把影片檔叫出來, 並利用那些按鈕控製影片的播放,以方便製作時間軸。 新增/開啟字幕檔: 如果是第一次製作,則按功能表的「檔案」→「新字幕」, 即可開始新字幕檔的製作。 如果之前已經做了一部分,可以用「檔案」→「載入字幕」, 把之前做好的字幕檔叫出來。 新增/插入字幕: 可以按鍵盤的「Insert」鍵,即可新增一個字幕, 預設是前一字幕的結束時間加一秒.... 建議等話說完的時候按暫停,按「設定最後時間」(Alt+V)那個按鈕, 再把時間倒回去開始說話的時候,再按「設定開始時間」(Alt+C)按鈕即可。 而如果是連續說話的時候,開始時間就不用設了, 它會自動接著上一個。 要注意的是,如果是在最後面新增字幕,記得把游標停在最後一個字幕上再按Ins, 不然字幕會插錯位置。 還有,字幕的文字部分,建議可以每行打個不太一樣的文字, 例如「請翻譯1」、「請翻譯2」或更簡單的文字, 這樣在連續說話時可以看出字幕的變換。 另外,它還有一組「開始字幕」(Alt+Z)及「結束字幕」(Alt+X)的按鈕, 看你覺得抓開始時間容易還是抓結束的時間容易, 如果是前者,可以改用這組按鈕會比較快。 最後,製作完一段時間的字幕後,可以按「跳到上一字幕」、 「跳到下一字幕」這組按鈕來測試時間抓得對不對。 存檔: 存檔這不用說,大家都應該知道是按「檔案」→「儲存」或「另存新檔」, 只不過第一次存檔時,會有很多種格式出現, 如果要存 .srt,請選擇「SubRip」, 如果要存 .ssa,請選擇「SubStation Alpha」, 這樣就可以了.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.201.147

218.160.51.192 02/12, , 1F
Push
218.160.51.192 02/12, 1F

60.248.34.82 02/12, , 2F
詳盡的教學,推!
60.248.34.82 02/12, 2F

218.187.5.248 02/12, , 3F
推..我覺得應該m一下的..雖然與看板走向無關XD
218.187.5.248 02/12, 3F
文章代碼(AID): #123VY0Hs (Adachi)
文章代碼(AID): #123VY0Hs (Adachi)