[心得] 時間軸製作心得分享
因為有網友問到怎麼製作時間軸,
所以我把這次學到的心得跟各位分享....
到完結篇大約還有五到七集左右,
因為下星期開始上班後我應該不可能再幫忙製作時間軸,
也難保 UnknownX、irEven 兩位大大每個星期都有空,
所以希望這篇文章對有興趣製作時間軸及字幕的人有些幫助,
畢竟多學一個軟體,對自己也沒什麼壞處吧....
事實上昨晚也是我第一次用這個軟體,如果有什麼錯誤的地方,
還請諸位大大們指正:
下載及安裝:
先下載 Subtitle Workshop 這個軟體:
網址: http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1
(如連不上,請從官網進入: http://www.urusoft.net/ )
安裝時可能會出現兩次檔名錯誤,請直接按「忽略」即可。
(那個是西歐某些國家的說明檔,沒裝也不會有影響)
切換中文介面:
第一次啟動,請按功能表的「Settings」→「Language」→「ChineseBIG5」,
即可切換到繁體中文介面,會比較方便使用。
載入電影:
按功能表的「電影」→「載入」,即可把影片檔叫出來,
並利用那些按鈕控製影片的播放,以方便製作時間軸。
新增/開啟字幕檔:
如果是第一次製作,則按功能表的「檔案」→「新字幕」,
即可開始新字幕檔的製作。
如果之前已經做了一部分,可以用「檔案」→「載入字幕」,
把之前做好的字幕檔叫出來。
新增/插入字幕:
可以按鍵盤的「Insert」鍵,即可新增一個字幕,
預設是前一字幕的結束時間加一秒....
建議等話說完的時候按暫停,按「設定最後時間」(Alt+V)那個按鈕,
再把時間倒回去開始說話的時候,再按「設定開始時間」(Alt+C)按鈕即可。
而如果是連續說話的時候,開始時間就不用設了,
它會自動接著上一個。
要注意的是,如果是在最後面新增字幕,記得把游標停在最後一個字幕上再按Ins,
不然字幕會插錯位置。
還有,字幕的文字部分,建議可以每行打個不太一樣的文字,
例如「請翻譯1」、「請翻譯2」或更簡單的文字,
這樣在連續說話時可以看出字幕的變換。
另外,它還有一組「開始字幕」(Alt+Z)及「結束字幕」(Alt+X)的按鈕,
看你覺得抓開始時間容易還是抓結束的時間容易,
如果是前者,可以改用這組按鈕會比較快。
最後,製作完一段時間的字幕後,可以按「跳到上一字幕」、
「跳到下一字幕」這組按鈕來測試時間抓得對不對。
存檔:
存檔這不用說,大家都應該知道是按「檔案」→「儲存」或「另存新檔」,
只不過第一次存檔時,會有很多種格式出現,
如果要存 .srt,請選擇「SubRip」,
如果要存 .ssa,請選擇「SubStation Alpha」,
這樣就可以了....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.201.147
→
218.160.51.192 02/12, , 1F
218.160.51.192 02/12, 1F
推
60.248.34.82 02/12, , 2F
60.248.34.82 02/12, 2F
推
218.187.5.248 02/12, , 3F
218.187.5.248 02/12, 3F
Adachi 近期熱門文章
9
12
2
9
PTT動漫區 即時熱門文章