看板
[ Adachi ]
討論串[情報] Rough 我愛芳鄰 真人版官網
共 14 篇文章
內容預覽:
這是舊版本(唐圭介版)的翻譯. 大然的是改成. 『其實,我們兩個的差距只有一線』. 我覺得應該是這邊翻譯出了問題. 當初看到大然版時就有發覺差異. 不過仔細考量劇情前後關係. 個人是認為當時的結果是兩人差距很小但仲西獲勝才對. 不然難以解釋為何是仲西救到的(說他輸了還搶人有點太扯). 當然,圭介贏一
(還有141個字)
內容預覽:
好吧,我看過的是「唐圭介」的那個版本,也許翻譯有錯吧.... (我還真沒懷疑過這段可能有錯 orz). 亞美被救回來後,仲西和她在醫院的第一次對話:. ……. 「其實,我倒希望有人替我量時間,. 「說不定又刷新了紀錄。. 「我從來就沒有那麼拼命游過。」. 『下次比賽,我就在終點溺水好了。』. 「傻話
(還有13個字)
內容預覽:
[恕刪]. 這點頗奇怪,原作中並沒有說是哪首歌吧,那電影只要找首「好聽」的歌就好了.... 甚至找想要打歌的歌手合作,還不用付錢哩 :p原作是圭介先到吧,但是仲西搶著救.... (所以圭介才會把仲西的海報丟掉,暗指他已經贏過他的偶像了)這真的...差太多 orz又來了 orz改編作品老是喜歡搞這套,
(還有182個字)
內容預覽:
週刊ファミ通專訪安達充老師。. 記者:「老師的作品雖然至今在動畫、連續劇及電影中常常出現,. 不過這次是為什麼答應(讓Rough被改編)的呢?」. 安達:「那當然是因為能看到長澤雅美穿泳裝的樣子…」. 記者:「(笑)果然是因為這樣嗎!」. 安達:「"Touch"的時候我還以為會穿緊身衣,結果卻是體育
(還有331個字)