小小的complain一下
我不知道這有沒有人說過了
不過我還是要來complain一下
尖端的翻譯又出錯了...
繼呂相儒小姐(翻譯者)把蓮誤拼成RAN(蘭)之後
又有人名字出錯了..
有買日版第9集的可以拿出來溫習一下
在第40頁上方
阿真問REILA(之前呂小姐的翻譯):啊? REILA是本名嗎?
REILA:嗯 本名是英文 寫成"LAYLA"
不知道尖端會怎樣對待這個錯誤...
是像RAN 或是 大然紅茶王子的大吉嶺和葛雷伯爵一樣將錯就錯 還是??
說不定他一開始不要硬把LAYLA的名字用羅馬拼音
直接音譯成"蕾拉"之類的還好一點...
話說回來
台版第9集啥時出啦....
(第10集封面的NANA看起來有點可怕...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.22.18.97
AiYazawa 近期熱門文章
10
18
12
15
PTT動漫區 即時熱門文章
29
159