[心得] 電影心得書寫

看板AiYazawa作者 (黛比.Tsai)時間19年前 (2005/11/07 08:50), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
恩亨 是勢必還是要寫一下所謂的心得感想 其實11/4就很耐不住的想看了 但總之最後忍到11/6也就是昨天的生日才到老虎城看 因為是週末所以人實在是瘋狂多 而且前幾天查場次的時候一天只有三場 結果昨天要出門之前一查 整個是多了非常多場 應該是因為市場反應熱烈的緣故吧 --------------買完票的分隔線-------------- 14:40的場次等了一陣子終於進場 要進場的時候發現拿到的票是H排的7和8 非常開心的說 呼呼 是大魔王作祟阿 (然後就被瞪了) 入場後環視了一下四週 看年紀以高中生大學生居多吧 不過我旁邊的旁邊坐了一對家長帶兩個小學生Orz (這才發現NANA歸在普遍級? 好像不太適宜欸) --------------電影開始分隔線-------------- 我一直很想屏除掉腦中的漫畫情節 以全新的心情下去看這部片子 但還是失敗(汗) 心中一直不停的跟著默念台詞 心情也跟著提早起起伏伏 扣掉大家都已經講很多的角色評論 (恩亨 大家也知道大概就那樣吧 但我最不滿的只有阿真跟奈美了) 第一 感覺有點瑣碎 導演把過去的故事切的很細然後塞進主軸裡 感覺沒看過漫畫的人會搞不清楚故事的先後順序 我就一直聽到附近有 應該是被女朋友綁去看的男生 不停的問劇情 但我覺得某幾個點接的很不錯 比如演唱會跟蓮要離開的那天 背景響起ENDLESS STORY 第二 搞笑橋段刪太多 一開始就發現了 因為十元禿頭被刪掉了Orz 像是虛凝幸子也算是某種程度的搞笑 但也不見了 我想是為了怕整部片子流於搞笑吧 但就覺得少了什麼 雖然有些地方還是很好笑 比如阿伸離家出走去找娜娜 跪在707號房地上 全場大笑 第三 台詞竄改部分 我其實沒看過日文的漫畫 一值都只有買中文版 (日文版是心想等完全版再來入手) 可是某些台詞我有看過 (某些日雜會分析其中的戀愛方法之類的) 所以不以如何翻譯成中文比較妥當 以日文原文對白而論 我覺得幸子那句 如果我說我是故意的呢? 是很經典的一句 其中包含了試探 撒嬌等等複雜的心思 可是電影裡面幸子是以肯定句說 我是故意的 而且印象中昨天有個我覺得翻譯的不太妥當的地方 不過大家都笑了 印象中是翻的太流行語化 但我忘了是哪一句 除此之外 場景方面我很滿意 小八打工的傢俱店(裡面的東西都好可愛阿) Jackson Hole(佐藤公一你怎麼沒有台詞!!!) 尤其是707號房的場景(雖然窗外合成的有點假Orz) 不過突然想到 日本的建築法規沒有規定幾樓以上要有電梯嗎 台灣是六樓以上一定要有電梯 所以絕對不會出現沒有電梯的707號房啦 總總的心得是 我覺得感動 精采 但不夠深刻 能夠看到如此逼真的一幕幕 真的很感動 (我一開始就狂起雞皮疙瘩了) 但漫畫中許多小地方堆砌下來的感動已經太深刻 所以 大家要快推薦看過電影沒看過漫畫的人看漫畫阿阿阿阿阿(搖旗吶喊中) 第二部 我期待你 快推出吧! -- ◣◣ . . ◣◢ 黛比的無名相簿˙網誌˙留言版 http://www.wretch.cc/blog/deby -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.129.121

11/07 12:11, , 1F
可是港版翻的是"我故意的" 加如果感覺很怪耶
11/07 12:11, 1F

11/07 13:35, , 2F
我說的是不論翻譯的日文對白部份哩
11/07 13:35, 2F
※ 編輯: deby 來自: 219.68.129.121 (11/07 13:36)

11/10 21:59, , 3F
我覺得:如果我是故意的呢?感覺很棒!
11/10 21:59, 3F
文章代碼(AID): #13RgJh8o (AiYazawa)
文章代碼(AID): #13RgJh8o (AiYazawa)