[翻譯] 堀江由衣–恋する天気図

看板Airantou作者 (空色旋律)時間17年前 (2007/12/26 07:50), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
堀江由衣 ~ 恋する天気図 TVアニメ「ながされて藍蘭島」新エンディングテーマ 恋する天気図(戀愛的天氣圖) 作詞    只野菜摘 作曲.編曲 古池孝浩 歌手    堀江由衣 みつめていたい みつめていてね 揺れる 恋する 天気図を 想要凝視著你 一直在凝視著你呢 戀愛的天氣圖 搖曳不定 二つのハート 一緒にいこう 憧れの場所 兩顆心 一起前往吧 到那令人憧憬的地方去 友情 それ以上 もっと わかりあいたい そっと 「運命さ」 なんて 言われたら 想要比普通的友情 更加地相互了解 輕聲這樣說著 「這就是命運吧」 きっと 舞いあがって 飛んで 虹に エアリィ 泣いちゃうかもね フェアリィ もっと わかりあいたい! 一定 能輕快地 舞動飛躍到那彩虹之上  也或許會像小妖精般哭泣著呢 想要更加地相互了解! はぁ 空がきれいだわ わたし 恋を してしまった 啊 天空是如此的美麗啊 我 陷入了戀愛之中 ああ... 瞬間風速 つむじ風の ときめきに さらわれて 雲をとばす 嵐のあと 透きとおる 光の粒 まじりけのない 想い 残るの 啊啊... 轉瞬而來的強風 旋風的舞動 將我帶離 在風雨過後 將雲層驅散 澄澈透明的 光之雨滴 留下了 純粹無暇的思念 二人でいると 胸が熱いね 嘘のつけないきみが好き 當兩人在一起時 胸口是如此熾熱 喜歡上真誠的你 夢がやぶれて 泡になっても 後悔しない 即使是夢想幻滅 化為泡影 也決不後悔 友情 それ以上 もっと わかりあいたい そっと 「運命さ」 なんて 言われたら 想要比普通的友情 更加地相互了解 輕聲這樣說著 「這就是命運吧」 ぽっと 染まる ガーリィ ラララ...lovely weather 永遠 きみはシャイで もっと わかりあいたい! 像是小女生般地雙頰染上了紅霞 lalala...lovely weather 你一直都是這麼的害羞 想要更加地相互了解! ふぅ... きみのしあわせは なにかしらって かんがえるの 呼... 屬於你的幸福 到底是什麼呢? 我一直想著 ああ... ちからになれたら 上機嫌よ 胸の花 咲き誇る 啊... 若是能化為你的助力 心情便能如此開朗 心中的花 滿滿地綻放著 恋の海が 浄化されて 愛になる つよくなれる それが涙の粒になっても 受到戀之海淨化 化為愛戀 便會變得更堅強 即使那將化為淚珠 みつめていたい みつめていてね 跳ねる こころの空模様 想要凝視著你 一直在凝視著你呢 心中的天氣 雀躍著 二つのハート 一緒にいこう 憧れの場所 兩顆心 一起前往吧 到那令人憧憬的地方去 ひとりのときは 寂しかったの 一個人的時候 覺得好寂寞 ひとりもいまは 寂しくないの 但是現在就算是一個人 也不覺得寂寞了 ひとりのときも きみのすべてを 胸に抱きしめ 歩いてる 在一個人的時候 我會將你的一切 懷抱在心中 漫步著 二つのハート 一緒にいこう 憧れの場所 兩顆心 一起前往吧 到那令人憧憬的地方去 二人でいると 胸が熱いね 嘘のつけないきみが好き 當兩人在一起時 胸口是如此熾熱 喜歡上真誠的你 未来がなにも わからなくても 後悔しない 即使不知曉未來會如何 也決不後悔 友情 それ以上 もっと わかりあいたい そっと 「運命さ」 なんて 言われたら 想要比普通的友情 更加地相互了解 輕聲這樣說著 「這就是命運吧」 ぽっと 染まる ガーリィ 飛んで 虹に エアリィ ラララ...lovely weather 泣いちゃうかもね フェアリィ 像是小女生般地雙頰染上了紅霞 舞動飛躍到那彩虹之上 lalala...lovely weather 也或許會像小妖精般哭泣著呢 --- 我不是高手 可是我有翻譯XD 一個多月前就翻好了 只是舊文重貼 囧 我記得這篇我有發在AC_Music版 由衣版則是有另一位版友的翻譯 有興趣的人可以去參考看看 網誌彩色版 http://aozakisora.spaces.live.com/blog/cns!9CCCF1EEF9446B58!744.entry 哪邊翻譯很怪的話 請指教<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.6.34

12/26 09:43, , 1F
首推
12/26 09:43, 1F

12/28 18:01, , 2F
水喔 給你推很多個~
12/28 18:01, 2F

01/20 01:27, , 3F
翻的不錯!!
01/20 01:27, 3F
文章代碼(AID): #17SPT8wh (Airantou)
文章代碼(AID): #17SPT8wh (Airantou)