[轉錄][心得] 由土碑 .AkinoMatsuri板

看板AkinoMatsuri作者 (熱呼呼粉圓冰)時間16年前 (2008/12/30 00:47), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自某隱形看板] 作者: varesti (o_o...) 看板: AkinoMatsuri 標題: [心得] 由土碑 時間: Sat Dec 27 23:29:37 2008 這應該不會雷吧 @_@ 關於把YOUTUBE翻成「由土碑」 以下是個人無聊的認真淺見 其實我覺得並沒有翻錯 因為老陳接著說「年輕人喜歡故意用羅馬拼音稱呼」 YOUTUBE原本的發音是You跟Tube這兩個單字 (不是You To Be) 用日文輸入法打「yu」「tu」「be」就會跑出三個對應的假名 (抱歉我打日文會出現問號所以無法呈現|||) 總之「由土碑」就是那三個假名直接音譯過來的 但是不熟羅馬拼音的人可能一時無法意會吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.126.102 ※ Deleted by: raniga (118.169.146.75) 12/28/2008 11:15:44 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.135.157

12/30 19:37, , 1F
原PO說的沒錯...只是看到"碑"腦袋就浮現方的石碑,可選其他
12/30 19:37, 1F

12/30 19:38, , 2F
的同音字,至少別讓人立刻聯想到具體事物(我首先想到墓X)
12/30 19:38, 2F

03/14 14:55, , 3F
他這樣翻很有歐吉桑D伯爵不懂年輕人用語的感覺
03/14 14:55, 3F

03/14 14:55, , 4F
我覺得滿不錯的啊XD
03/14 14:55, 4F
文章代碼(AID): #19MFywgN (AkinoMatsuri)
文章代碼(AID): #19MFywgN (AkinoMatsuri)