[閒聊] 剛才轉到Animax看了一下FA 08...

看板ArakawaCow作者時間16年前 (2009/06/02 22:30), 編輯推噓14(1407)
留言21則, 18人參與, 最新討論串1/1
就在恩維拿刀戳在地上的那位鎧甲弟時說了一句話 「你們剛才差點殺了重要的人肉柱子」 等等... 剛才好像看到了什麼怪東西...... 誰來跟我說什麼叫做人肉柱子............. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.36.212

06/02 22:37, , 1F
就人柱咩XD
06/02 22:37, 1F

06/02 22:43, , 2F
就祭品咩XD 意思都一樣的啦XD
06/02 22:43, 2F

06/02 22:43, , 3F
以後你會知道 這只是個伏筆 而且除了牛姐應該沒有人知道
06/02 22:43, 3F

06/02 22:43, , 4F
正確且詳盡的意涵
06/02 22:43, 4F

06/02 22:46, , 5F
我想原PO應該是想吐槽翻譯 祭品之類的比較順阿
06/02 22:46, 5F

06/02 22:56, , 6F
是這樣沒錯啦~不過單行本前面也這樣翻耶XD 到後面就變
06/02 22:56, 6F

06/02 22:56, , 7F
祭品了 不知道是不是原文內容有差~~
06/02 22:56, 7F

06/02 23:22, , 8F
恩維:「矮人肉柱子....」 艾德:「你說什麼!? (爆青筋)」
06/02 23:22, 8F

06/02 23:32, , 9F
這翻譯讓我笑好久 XDDDDD
06/02 23:32, 9F

06/02 23:41, , 10F
我看成"人肉粽子".....
06/02 23:41, 10F

06/03 00:06, , 11F
這根柱子好矮... (被巴
06/03 00:06, 11F

06/03 00:49, , 12F
只是翻譯問題 祭品=人柱=人肉柱子
06/03 00:49, 12F

06/03 00:57, , 13F
我是知道祭品、人柱這些意思啦,只是人肉柱子真的很..
06/03 00:57, 13F

06/03 01:06, , 14F
你的心糟糕了=w=b
06/03 01:06, 14F

06/03 08:23, , 15F
我只想到隔壁棚的人柱力= =" 祭品比較順+1
06/03 08:23, 15F

06/03 08:45, , 16F
人肉棒子 人肉桿子 人肉鑽子 人肉螺絲起子 人肉包子
06/03 08:45, 16F

06/03 16:10, , 17F
鋼鍊獵奇了XDDD
06/03 16:10, 17F

06/03 21:33, , 18F
漫畫前幾集 的確是翻成人肉柱子 到後來好像變成祭品
06/03 21:33, 18F

06/04 17:43, , 19F
人助力吧~大陸所有翻譯都這樣 人助力
06/04 17:43, 19F

06/05 21:33, , 20F
人肉柱子....XDDD....翻成祭品不行嗎...XD
06/05 21:33, 20F

06/06 16:57, , 21F
我也很在意翻譯...看了感覺好噓 以為會改的...
06/06 16:57, 21F
文章代碼(AID): #1A9JTx9V (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #1A9JTx9V (ArakawaCow)