討論串[情報] 今天出鋼鍊10哦~
共 18 篇文章

推噓7(7推 0噓 0→)留言7則,0人參與, 最新作者reccatsai (EMMA)時間20年前 (2005/03/23 21:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
話說小弟聽到鋼鍊漫畫第十集出了,也希望趕緊入手,. 就趕緊打電話給在外面的同學.... EMMA(我):你在哪裡?. 同學:我在外面啊~. EMMA(我):幫我買鋼鍊十!!. 同學:(嘟~嘟~嘟~). "xxx結束通話". 一定是他的手機沒電了。. 過了一分鐘,我收到一封簡訊:. "幾號要幾顆?".

推噓4(4推 0噓 2→)留言6則,0人參與, 最新作者NightBird (黃金火焰)時間20年前 (2005/03/22 19:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
空個一頁。. 其實最主要是對翻譯的抱怨啊.......0rz. 印象中原文的單詞,前面有冠body~什麼的,應該是指身材的意思。. 不知怎麼會翻譯成刺青.......... 嗯,其實網上有得抓連載就應該要感謝萬分了XD不該再多抱怨了,會遭天譴的!. ....是說當初網路版翻刺青,不覺得奇怪嗎?. 哈
(還有633個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者iblcs (Murasaki)時間20年前 (2005/03/22 19:24), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
捏他有,請自重. 對於哈博克喜歡的女性類型,我印象中網路版的翻譯是他喜歡有刺青. 而今天看到東立版本是說他喜歡波霸女……. 請問有沒有大人能夠解釋這邊翻譯的部分呢?. 不,這對我來說是個很重要的問題. 比後天會當人的考試還重要. 會讓我想起福爾高雷的歌XD. --. ꄊ藝術的極致,常是回歸到最簡單的

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者pastfox (卡西姆)時間20年前 (2005/03/22 17:36), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
剛剛去看了. 後面的四格漫畫還是一樣好笑. 有阿爾的煩惱喔. --. http://www.wretch.cc/album/ripply. 沒圖沒真相. 有圖有豪洨. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.116.155.231.

推噓5(5推 0噓 0→)留言5則,0人參與, 最新作者JAR (Lies and Truth)時間20年前 (2005/03/22 13:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我剛剛去漫畫店,已經有放在那邊等人租了. --. 本集的附錄非常好笑 XD. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.129.41.85.