關於「格調」
事實上...白哉在144俯視戀次時說出的「格だ」,並不是格調
這個地方我自己在翻譯時本來也是翻成「格調」
越想越不對勁,因為白哉如果在那種狀況下用那種表情說出這種話,很像在搞笑OTZ
基於好奇心與愛(?)我翻了一下字典
那是代表「水準」`「等級」的意思
所以白哉是說,他跟戀次之間最大的不同是戰鬥能力的「水準」
其實要不是因為不認為白哉會說出這種話,看字面我也覺得很像是在說格調
而且連寶島那位翻譯也是翻成「格調」=_=|||
為了避免到時全台灣的BLEACH上都印著白哉說「格調」的可怕畫面
在一個因緣際會之下,透過某私人管道向那位翻譯反應了
他說因為144話連日本都還未收錄單行本,所以他會更正
雖然我還是非常擔心啦.......bbbb
關於「格調」一說,我之前都在推文中澄清這個「格だ」是水準而非格調
不過看來似乎成效不彰...也或許是大家喜歡開玩笑啦
但看了最近一些文章,我覺得誤會真的有點大了這樣bbb
希望各位也能以冷靜的態度看待這篇文章m(_ _)m
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.77.134
推
218.166.98.19 01/28, , 1F
218.166.98.19 01/28, 1F
→
218.166.98.19 01/28, , 2F
218.166.98.19 01/28, 2F
→
220.139.77.134 01/28, , 3F
220.139.77.134 01/28, 3F
→
220.139.77.134 01/28, , 4F
220.139.77.134 01/28, 4F
→
218.166.98.19 01/28, , 5F
218.166.98.19 01/28, 5F
推
220.139.77.134 01/28, , 6F
220.139.77.134 01/28, 6F
推
220.143.158.184 01/28, , 7F
220.143.158.184 01/28, 7F
→
218.166.98.19 01/28, , 8F
218.166.98.19 01/28, 8F
→
220.143.158.184 01/28, , 9F
220.143.158.184 01/28, 9F
推
220.139.77.134 01/28, , 10F
220.139.77.134 01/28, 10F
推
61.228.6.39 01/28, , 11F
61.228.6.39 01/28, 11F
→
61.228.6.39 01/28, , 12F
61.228.6.39 01/28, 12F
推
220.139.77.134 01/28, , 13F
220.139.77.134 01/28, 13F
→
220.139.77.134 01/28, , 14F
220.139.77.134 01/28, 14F
推
61.228.169.14 01/28, , 15F
61.228.169.14 01/28, 15F
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章