[翻譯]318翻譯
01
「再度遭到囚禁的織姬—不過這次不一樣了!!」
02&03
「決戰…
就是現在!!」
04
織姬:…黑崎同學…
05
一護:…快離開井上身邊
烏爾奇奧拉:正有此意
我的任務
是在藍染大人凱旋之前
守護虛夜宮
但他沒有命令我要殺了這個女人
在他要我動手以前
我會讓她活下去
但是
你就不一樣了
殺了你
跟守護虛夜宮
意義相同
我會消滅你的
06
烏爾奇奧拉:就用我的劍
07
一護:…真意外
我沒想到你會一開始就拔劍了耶
我當初還想說
首先當務之急
就是要逼你拔劍了呢
我可以想成
你承認我是一個值得交手的對象了嗎?
烏爾奇奧拉:最起碼
08
烏爾奇奧拉:我承認你是個必須摧毀的對象
一護:那就夠了
09
318.
Five Towers/Four Pillars
10
拜勒崗:…再來
該怎麼作呢
敵方人數眾多
老大卻是那副德行
11
赫麗貝兒:你對藍染大人太失禮了喔
拜勒崗
拜勒崗:妳對我太失禮了喔
赫麗貝兒
拜勒崗手邊的對話框:啪
12
拜勒崗:…在老大脫身以前
這裡就由我發號施令
你們
不准有意見
13
史塔克:我沒差啊
痛!!
妳幹嘛啦
莉莉妮
好痛!!
米菈:有夠吵的…
莉莉妮特:什麼沒差!
你怎麼還老神在在的啊!!
我說你就是……
……
……
拜勒崗:腳邊的重靈地
聽說是假貨
好像是將真正的重靈地
跟尸魂界製造出來的複製品調包了
雖然老大說
〝只要進攻尸魂界
再將重靈地搶到手就萬無一失〞…
但講正格的
真的有必要搞得這麼麻煩嗎?
14
拜勒崗:剛才那番話的意思就是
〝在這城鎮的四方設下柱子
再利用柱子的力量
把整個城鎮跟複製品對調〞
既然如此
那破壞柱子的話
會發生什麼事?
芬朵爾!
芬朵爾:是
15
拜勒崗:柱子的所在地我已經知道了
這種東西理所當然
會座落在東南西北四個方位
大前田:喂喂喂喂!
糟糕了
穿幫了啦!!
要是柱子被破壞的話
好不容易送往尸魂界的空座町就會回到原地!
真正的空座町
會變成戰場啊
16
總隊長:蠢才
17
大前田:……咦?
總隊長:如此重要的地方
怎麼可能讓它唱空城計
老夫早已
配置一群高手在那裡了
18&19
「最強精銳…駕到!!!!」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.80.157
→
07/17 19:41, , 1F
07/17 19:41, 1F
→
07/17 19:43, , 2F
07/17 19:43, 2F
推
07/17 19:44, , 3F
07/17 19:44, 3F
推
07/17 19:44, , 4F
07/17 19:44, 4F
→
07/17 19:44, , 5F
07/17 19:44, 5F
推
07/17 19:45, , 6F
07/17 19:45, 6F
→
07/17 19:45, , 7F
07/17 19:45, 7F
推
07/17 19:49, , 8F
07/17 19:49, 8F
推
07/17 19:51, , 9F
07/17 19:51, 9F
推
07/17 19:51, , 10F
07/17 19:51, 10F
→
07/17 19:53, , 11F
07/17 19:53, 11F
推
07/17 19:54, , 12F
07/17 19:54, 12F
推
07/17 19:57, , 13F
07/17 19:57, 13F
推
07/17 20:04, , 14F
07/17 20:04, 14F
推
07/17 20:10, , 15F
07/17 20:10, 15F
推
07/17 20:18, , 16F
07/17 20:18, 16F
推
07/17 20:19, , 17F
07/17 20:19, 17F
推
07/17 20:22, , 18F
07/17 20:22, 18F
推
07/17 20:24, , 19F
07/17 20:24, 19F
→
07/17 20:25, , 20F
07/17 20:25, 20F
推
07/17 20:28, , 21F
07/17 20:28, 21F
推
07/17 20:29, , 22F
07/17 20:29, 22F
推
07/17 20:31, , 23F
07/17 20:31, 23F
推
07/17 20:31, , 24F
07/17 20:31, 24F
推
07/17 20:54, , 25F
07/17 20:54, 25F
→
07/17 20:59, , 26F
07/17 20:59, 26F
推
07/17 21:02, , 27F
07/17 21:02, 27F
推
07/17 21:09, , 28F
07/17 21:09, 28F
推
07/17 21:11, , 29F
07/17 21:11, 29F
推
07/17 21:12, , 30F
07/17 21:12, 30F
推
07/17 21:15, , 31F
07/17 21:15, 31F
推
07/17 21:21, , 32F
07/17 21:21, 32F
推
07/17 21:22, , 33F
07/17 21:22, 33F
推
07/17 21:23, , 34F
07/17 21:23, 34F
推
07/17 21:25, , 35F
07/17 21:25, 35F
推
07/17 21:26, , 36F
07/17 21:26, 36F
推
07/17 21:26, , 37F
07/17 21:26, 37F
推
07/17 21:28, , 38F
07/17 21:28, 38F
推
07/17 21:29, , 39F
07/17 21:29, 39F
還有 58 則推文
→
07/18 11:32, , 98F
07/18 11:32, 98F
推
07/18 11:53, , 99F
07/18 11:53, 99F
推
07/18 12:11, , 100F
07/18 12:11, 100F
推
07/18 13:24, , 101F
07/18 13:24, 101F
推
07/18 13:38, , 102F
07/18 13:38, 102F
推
07/18 14:12, , 103F
07/18 14:12, 103F
→
07/18 14:12, , 104F
07/18 14:12, 104F
→
07/18 14:13, , 105F
07/18 14:13, 105F
→
07/18 14:14, , 106F
07/18 14:14, 106F
→
07/18 14:15, , 107F
07/18 14:15, 107F
推
07/18 17:14, , 108F
07/18 17:14, 108F
推
07/18 18:51, , 109F
07/18 18:51, 109F
推
07/18 20:01, , 110F
07/18 20:01, 110F
→
07/18 20:02, , 111F
07/18 20:02, 111F
→
07/18 20:03, , 112F
07/18 20:03, 112F
→
07/18 20:05, , 113F
07/18 20:05, 113F
→
07/18 20:07, , 114F
07/18 20:07, 114F
→
07/18 20:08, , 115F
07/18 20:08, 115F
推
07/18 20:28, , 116F
07/18 20:28, 116F
推
07/19 00:24, , 117F
07/19 00:24, 117F
推
07/19 00:56, , 118F
07/19 00:56, 118F
推
07/19 02:26, , 119F
07/19 02:26, 119F
推
07/19 11:17, , 120F
07/19 11:17, 120F
推
07/19 17:21, , 121F
07/19 17:21, 121F
→
07/19 20:48, , 122F
07/19 20:48, 122F
推
07/19 21:19, , 123F
07/19 21:19, 123F
推
07/20 06:30, , 124F
07/20 06:30, 124F
推
07/20 10:40, , 125F
07/20 10:40, 125F
推
07/20 11:42, , 126F
07/20 11:42, 126F
推
07/20 14:52, , 127F
07/20 14:52, 127F
推
07/20 14:53, , 128F
07/20 14:53, 128F
推
07/20 14:54, , 129F
07/20 14:54, 129F
推
07/20 16:30, , 130F
07/20 16:30, 130F
推
07/20 16:45, , 131F
07/20 16:45, 131F
推
07/20 16:54, , 132F
07/20 16:54, 132F
推
07/20 17:21, , 133F
07/20 17:21, 133F
→
07/20 17:32, , 134F
07/20 17:32, 134F
→
07/20 22:37, , 135F
07/20 22:37, 135F
推
07/21 13:03, , 136F
07/21 13:03, 136F
推
07/22 22:05, , 137F
07/22 22:05, 137F
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章