[翻譯]335翻譯
00
中間:黑崎一護VS護廷十三隊!!
左邊:激烈的戰鬥令你刮目相看!!
01
畫面最上方:卷頭彩頁!!『BLEACH』
「在激烈戰鬥中,泰然自若的那個男人也終於採取行動—」
春水:喔
喔—
喔—
那邊打得好激烈呢
怎麼樣啊
十刃先生
我們這邊
是不是也該來個激烈戰鬥了呢
02&03
左上橫排字:☆劇場版公開前夕!!最令人沸騰的卷頭彩頁!!
左下橫排字:尊貴的淨白包覆著翠綠
榮耀隨之散發而出—
04
史塔克:……………
…我不要
春水:怎麼說不要呢
真是冷淡
史塔克:你說要來個激烈戰鬥
但我看你也不會多認真打吧
因為你連第二把刀都沒拔出來
春水:所謂的短刀
是在不方便用刀戰鬥的地方戰鬥時
才需要用到的喔
並不是跟刀一起使用的
史塔克:是這樣嗎?
說歸這樣說
可是從剛剛到現在—
BLEACH335. chimaera chord
06
史塔克:你不是一直把你手上的刀
左右替換著使用嗎
還有
我是不知道你有沒有意識到這件事
不過你用左手揮刀時
比用右手揮刀時
距離我近一點
左右手持刀距離不同的兩手並用者
腰上還同時佩著刀跟短刀
這樣還跟我說你不是二刀流
‧‧‧
你想我會相信嗎?
07
春水:…傷腦筋耶
我還刻意調整過左右手的距離呢
了不起
虧你能識破
真恐怖
真恐怖
08
春水:你躲過了呢!
08
史塔克:真厲害!
你在剛才那瞬間調整了揮刀的距離嗎!
我不知道你有辦法這樣做!
春水:多謝你的青睞
話又說回來
我很想問你耶
十刃先生
史塔克:什麼事
09
春水:要是我兩把刀都拔出來的話
你願意認真跟我打嗎?
史塔克:饒了我吧
你現在這樣就夠強了
要是兩把刀都拔出來的話
我會很頭痛的
春水:原來如此
那麼
我這兩把刀都非出鞘不可了
10
史塔克:…果然還是會走到這一步嗎
11
莉莉妮特:你
不加入戰局嗎?
浮竹:當然
因為二對一不公平啊
12
莉莉妮特:你還有心情說這種話?
史塔克很強喔
那個大叔會掛掉的
浮竹:沒問題!
京樂他也很強喔!
莉莉妮特:誰知道啊
他真的會掛掉喔
你一定會後悔的
浮竹:謝謝
妳真體貼呢
我會祈禱他不要死掉的
莉莉妮特:…是喔
那你要不要跟我打啊!?
浮竹:那怎麼可以!
14
莉莉妮特:啥!?
浮竹:妳還是個孩子吧!
說真的光是讓妳待在這戰場上
就不是很妥當了
莉莉妮特:孩子!?
你說我嗎!?
我說你啊!
破面哪有什麼年紀…
浮竹:我知道
但是
不行就是不行!
對我來說
妳不只是個孩子
還是個女孩子
我無法跟妳戰鬥!
如果妳還是要耍賴
硬要我跟妳戰鬥的話
我會盡全力送妳回家喔!
妳就乖乖回家拍手球吧!
莉莉妮特:…哈哈
15
莉莉妮特:好啊
我知道了
既然你這麼瞧不起我…
那我也跟你槓上了!!
浮竹:……………
……………
…傷腦筋耶………
15
亂菊:…沒事吧?
雛森…
雛森:…是
不好意思
因為這是我第一次
使用組合式的術式…
17
亂菊:哪裡的話
妳很厲害呢
剛才那是十二號的『伏火』對吧?
我頭一次看到
有人能將『伏火』佈置得這麼長又這麼複雜
雛森:是的
我將『伏火』跟『赤火炮』混合在一起後
再用縛道二十六號的『曲光』覆蓋住
讓它變得肉眼無法辨識後
再慎重地延展開來
然後設置成網狀的
亂菊:真厲害…
居然能將這麼多種鬼道
以自己的方式組合起來…
這孩子…
什麼時候變得這麼強的呢…
雛森:在這種情形下
實在是很難集中精神…
…幸好還滿成功的
亂菊:…太好了
看來她的狀況
比我想像中要好多了…
17
阿帕契:拋起她吧
『碧鹿鬥女』!!!
米菈:咬散她吧
18
米菈:『金獅子將』!!!
孫孫:絞死她吧
『白蛇姬』
19
亂菊:…呃……
雛森:…怎麼會…
我是不覺得剛才那樣能夠打倒她們…
但她們居然毫髮無傷…
亂菊:只要歸刃
傷勢就會恢復
她們就是這樣的生物
20
阿帕契:可惡…
妳未免太得意忘形了吧…
米菈:要是再拖下去似乎不太妙
就用那個一口氣解決她們吧
孫孫:…也只好這樣了
阿帕契:〝混獸神〞
22
亂菊:…那…
那是…
什麼…!?
「異形現身!!」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.129.11
→
11/20 19:59, , 1F
11/20 19:59, 1F
推
11/20 20:01, , 2F
11/20 20:01, 2F
推
11/20 20:03, , 3F
11/20 20:03, 3F
推
11/20 20:06, , 4F
11/20 20:06, 4F
推
11/20 20:09, , 5F
11/20 20:09, 5F
推
11/20 20:09, , 6F
11/20 20:09, 6F
推
11/20 20:09, , 7F
11/20 20:09, 7F
推
11/20 20:13, , 8F
11/20 20:13, 8F
標題已經更正了,謝謝提醒的板友!
※ 編輯: kaldea823 來自: 114.44.129.11 (11/20 20:15)
推
11/20 20:26, , 9F
11/20 20:26, 9F
推
11/20 20:35, , 10F
11/20 20:35, 10F
推
11/20 20:45, , 11F
11/20 20:45, 11F
→
11/20 20:51, , 12F
11/20 20:51, 12F
推
11/20 21:01, , 13F
11/20 21:01, 13F
推
11/20 21:07, , 14F
11/20 21:07, 14F
推
11/20 21:08, , 15F
11/20 21:08, 15F
推
11/20 21:08, , 16F
11/20 21:08, 16F
推
11/20 21:19, , 17F
11/20 21:19, 17F
推
11/20 21:19, , 18F
11/20 21:19, 18F
推
11/20 21:28, , 19F
11/20 21:28, 19F
→
11/20 21:29, , 20F
11/20 21:29, 20F
推
11/20 21:33, , 21F
11/20 21:33, 21F
推
11/20 21:34, , 22F
11/20 21:34, 22F
→
11/20 21:34, , 23F
11/20 21:34, 23F
推
11/20 21:45, , 24F
11/20 21:45, 24F
→
11/20 21:47, , 25F
11/20 21:47, 25F
推
11/20 21:47, , 26F
11/20 21:47, 26F
→
11/20 22:17, , 27F
11/20 22:17, 27F
→
11/20 22:26, , 28F
11/20 22:26, 28F
推
11/20 23:19, , 29F
11/20 23:19, 29F
推
11/20 23:41, , 30F
11/20 23:41, 30F
推
11/20 23:57, , 31F
11/20 23:57, 31F
推
11/21 00:01, , 32F
11/21 00:01, 32F
推
11/21 01:11, , 33F
11/21 01:11, 33F
→
11/21 01:11, , 34F
11/21 01:11, 34F
推
11/21 01:16, , 35F
11/21 01:16, 35F
推
11/21 01:20, , 36F
11/21 01:20, 36F
推
11/21 02:21, , 37F
11/21 02:21, 37F
推
11/21 02:34, , 38F
11/21 02:34, 38F
推
11/21 02:36, , 39F
11/21 02:36, 39F
推
11/21 09:17, , 40F
11/21 09:17, 40F
推
11/21 12:24, , 41F
11/21 12:24, 41F
推
11/21 13:04, , 42F
11/21 13:04, 42F
→
11/21 13:04, , 43F
11/21 13:04, 43F
→
11/21 13:05, , 44F
11/21 13:05, 44F
→
11/21 13:06, , 45F
11/21 13:06, 45F
推
11/21 15:54, , 46F
11/21 15:54, 46F
→
11/21 16:54, , 47F
11/21 16:54, 47F
推
11/21 18:08, , 48F
11/21 18:08, 48F
推
11/22 01:32, , 49F
11/22 01:32, 49F
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章