[翻譯] 熱色スターマイン 歌詞翻譯

看板BanG_Dream (BanG Dream!)作者 (純潔のH炎)(愛麗絲)時間7年前 (2017/09/02 23:54), 7年前編輯推噓14(1402)
留言16則, 15人參與, 最新討論串1/1
「熱色スターマイン」 作詞:織田あすか、作曲:上松範康 歌:Roselia   分色:湊友希那(CV:相羽あいな)宇田川あこ(CV:桜川めぐ)、合唱 -- (We carry on…) (We carry on…) 波音は陰を流して 大鼓之音從暗處傳出 (We carry on…) (We carry on…) 暖かな両手を握るよ 緊緊地握著溫暖的雙手 (We carry on…) (We carry on…) 陽炎に映した 曇りなき希望は; 被陽炎照映著的 那無瑕的希望 無限に華咲く 如花般地無限綻放 Close to me…star mine Close to me…star mine 打ち上げるわ 衝上天際吧 蒼色描(えが)く(Fly high!) 描繪出一條(Fly high!) コントレイルを(Fly high!) 蒼藍的飛機雲(Fly high!) 優しさでなぞれば生まれた 溫柔地描繪的話就能夠誕生了 思い出すべて(Fly high!) 如果所有的回憶(Fly high!) 素顔で感じては(Fly high!) 都是最真實的感覺(Fly high!) 私たち またひとつ繋がる 我們之間仍然彼此連繫著 Let's start it now!ah… Let's start it now!ah… (もっと素直に、もっと正直に) (稍微再坦率點、稍微再直率點) Find a way out! Find a way out! (もっと素直に、もっと正直に) (稍微再坦率點、稍微再直率點) 目が眩むほどに強く 是如此絢麗而炫目耀眼 (We carry on…) (We carry on…) 灼熱に期待がふるえ 熱烈的期待早已顫抖不已 (We carry on…) (We carry on…) 至極美しく鳴る音色(おと) 美妙至極的鳴響之音 (We carry on…) (We carry on…) 独りでは知らない 旋律を与え 留下了無法獨自領會的那段旋律 心にヒカリが 在心中的那光芒 Close to me…star mine Close to me…star mine Close to me…star mine Close to me…star mine 弾けだした 開始綻放開來 つぶやく声は(Do it!) 自言自語的聲音(Do it!) 潮風に乗り(Do it!) 乘著海風而來(Do it!) 言霊はやがて嵐へと 言靈如同暴風雨一般吹來 呼吸の熱は(Do it!) 呼吸吐出的熱氣(Do it!) 狭間に溶け合って(Do it!) 在狹縫中溶合了起來(Do it!) この先の永遠を許した 先前的永遠也將其寬恕 Furious storm oh… Furious storm oh…(狂風暴雨) (ずっと激しく、ずっと止まずに) (不停激烈狂放、經久而不止息) Heavy rainfall Heavy rainfall (ずっと激しく、ずっと止まずに) (不停激烈狂放、經久而不止息) 何度も産声を上げて 不管幾次都如同新生 (We carry on…) (We carry on…) 熱帯夜 泳ぐよう瞬く 在炎熱的夜晚閃爍而過 (We carry on…) (We carry on…) 鮮やかな星々のように 就如同那真正的繁星一樣 (We carry on…) (We carry on…) 結んで握れば 私たちだけの 如果攜手握住的話 那我們便可以 星座がページを 於這片天空點綴出 Close to you…star mine Close to you…star mine Close to you…star mine Close to you…star mine 綴り出すの 專屬我們的星座 (We carry on…) (We carry on…) 蛍火がささやく夜明け 在營火中竊竊私語的黎明 (We carry on…) (We carry on…) 滴る汗はそのままに 任憑汗水就這樣滴下 (We carry on…) (We carry on…) 見上げれば空は どこまでも青く 仰望著天空的話 無論何處都是蒼藍 不可能なんてないわ 並沒有什麼是不可能的 Close to me, to you… Close to me, to you… 「頂点へ、狂いさけ!」 「朝向頂點,狂亂綻放!」 (We carry on…) (We carry on…) 灼熱に期待がふるえ 熱烈的期待早已顫抖不已 (We carry on…) (We carry on…) 至極美しく鳴る音色 美妙至極的鳴響之音 (We carry on…) (We carry on…) 独りでは知らない 旋律を与え 留下了無法獨自領會的那段旋律 心にヒカリが 在心中的光芒 Close to me…star mine Close to me…star mine Close to me…star mine Close to me…star mine 弾けだした 開始綻放開來 -- 科普: 1.スターマイン:一種煙火的類型,解釋裡來就是連續發射的大型煙火 如圖:https://i.imgur.com/Zytdpgy.png
2.波音:隨著波流動的聲音,但是在這裡是指廟會裡的太鼓所發出的聲音 3.流して:只看流し的話,就是台灣所說的那卡西,是一種賣唱的藝人,在日本那可以在酒館或是夜總會看到,台灣以前也風行一時,知名歌手江蕙便是一人。 2跟3都跟歌舞伎町有關,但是我怎麼沒印象歌舞伎町有煙火大會? 累了,本次不贅言 -- 身為一個蘿莉,跟蘿莉控一起看煙火 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.7.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BanG_Dream/M.1504367651.A.42F.html

09/03 00:31, , 1F
目が眩むほどに強く 這句跟另外一句不是亞子負責的嗎
09/03 00:31, 1F
抱歉,耳朵壞了Or2

09/03 00:31, , 2F
感謝翻譯 辛苦惹y
09/03 00:31, 2F

09/03 00:44, , 3F
推翻譯!あこ在副歌前那句超棒
09/03 00:44, 3F

09/03 01:31, , 4F
每次聽到do it 一直害我腦中浮現shia labeouf 超煩www
09/03 01:31, 4F

09/03 02:01, , 5F
Do it! Just do it!!
09/03 02:01, 5F
我也是 Do it!Just do it!!

09/03 03:28, , 6F
很喜歡這首
09/03 03:28, 6F

09/03 07:42, , 7F
嗚嗚ako那兩句超好聽
09/03 07:42, 7F

09/03 09:13, , 8F
推翻譯!\Roselia/
09/03 09:13, 8F

09/03 09:35, , 9F
感謝翻譯
09/03 09:35, 9F

09/03 12:09, , 10F
推翻譯~
09/03 12:09, 10F

09/03 12:26, , 11F
推翻譯
09/03 12:26, 11F
※ 編輯: tsnomscy (1.162.7.15), 09/03/2017 12:55:41

09/03 21:08, , 12F
09/03 21:08, 12F

09/03 21:38, , 13F
感謝翻譯
09/03 21:38, 13F

09/03 23:17, , 14F
推~感謝翻譯
09/03 23:17, 14F

09/04 13:19, , 15F
感謝翻譯+標色!
09/04 13:19, 15F

09/04 21:16, , 16F
推!感謝翻譯
09/04 21:16, 16F
文章代碼(AID): #1PgjGZGl (BanG_Dream)
文章代碼(AID): #1PgjGZGl (BanG_Dream)