Fw: [感想]關於舊版動畫中配和透明牌新篇的想法

看板CLAMP作者 (慢慢走,好好過)時間6年前 (2018/02/01 16:48), 6年前編輯推噓12(1208)
留言20則, 10人參與, 6年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 CardCaptor 看板 #1QSj2CtN ] 作者: ab200030608 (飛霜) 看板: CardCaptor 標題: [感想]關於舊版動畫中配和透明牌新篇的想法 時間: Thu Feb 1 16:32:08 2018 剛才在C-chatt 回覆了別人的疑問, 想了一下還是整理一下也發到專版 1. 關於舊版動畫的中配問題 庫洛魔法使的中配有分衛視版和華視版, 應該大部分人都知道, 但現在只聽得到華視版, 可能原因分享給大家 電視台都是各自去談動畫播映權, 談到以後電視台會請不同的配音工作室配中文, 方便小 朋友直接聽對話不用一直看字幕,然而中文配音的版權可能還是屬於配音工作室的吧... 我之前在其它地方(k島)看到的消息是, 當初衛視中文台委託的配音工作室倒閉,所以在 倒閉之前若沒有釋出當初中文配音的動畫版權, 電視就不能播映, 所以後來重播幾乎都是 華視的版本 我家也是沒第三台, 所以最早是從華視認識庫洛魔法使, 所以對這個版本也有一些感情在 , 我比較喜歡華視版小櫻的聲音, 比較穩重一點, 小可的聲音也很適合 不過自從聽過日文版後(因為當年華視沒繼續播,第三部小時候是買了普威爾出的VCD看 的), 就不太能接受華視中配小狼太女生的聲音了...<囧> 所以中文配音就有兩個版本, 在人名上面翻譯差很多, 像是華視版兩個守護者名字分別叫 小可&月,衛視版叫可魯&月娘, 華視稱呼新卡片為小櫻卡, 衛視稱之為櫻花卡 之前聽過很多人說衛視中文的配音很用心, 卡片是念英文, 而且小櫻在57話以前都是叫 李同學, 那話之後才正是叫他小狼, 可惜現在基本上沒有機會聽到這個版本了 不過據說兩部電影版的中文是衛視中文台的版本, 版權有釋出, 所以若是電影版重播的話 , 還有機會聽到衛視版的配音 2. 關於透明卡篇的未來走向, 漫畫和動畫版的推測 嚴格說起來TSUBASA翼和XXXHOLIC這兩部漫畫和庫洛魔法使有關聯的地方 除了庫洛里多看起來是同一個人,只有假櫻說在夢裡見到了一個小櫻, 把星之杖交給她, 當作是代價, 然後她說就算沒有魔杖, 卡片們也都還在, 絕對沒有問題, 這件事而已 所以這次漫畫新篇CLEAR CARD又搞了一個夢之杖出來,星之杖目前因為卡片透明化無法用, 確實疑似是為了Tsubasa翼和XXXHOLIC解套的感覺 但以目前CLEAR CARD 的劇情來看,還沒有任何劇情顯示這次的事件是其它世界的扭曲造成 所以我個人傾向是這次的事件仍舊是庫洛魔法使世界的人搞出來的,但是因為這事件結束 後小櫻就算不用魔杖也可以發動卡片了,所以她最後做了個夢把星之杖送人了 而夢之杖和透明卡小櫻封印時都說是無主之者, 也沒在卡片上寫名字, 所以到時候會不會 是自己的, 其實還是個謎 以上這是對於漫畫版的劇情可能的推測 那麼來談談動畫版, 為什麼要另外談動畫版呢? 或許有人知道, 也有人不知道, 事實上庫洛魔法使的動畫全部都有CLAMP裡的大川七瀨參 與劇本, 所以動畫也是CLAMP的官方作品之一, 和其它動畫原作者只是授權改變不參與劇 本不一樣 而當年動畫第70話在2000年3月播完, 暑假7月出劇場版二被封印的卡片, 視為動畫版的結 局, 還比漫畫結局早出(當年是在好朋友雜誌上2000年8月號出漫畫最終話) 而動畫版增加很多角色之間的互動和卡片, 使故事完整很多, 但是動畫把小櫻的爸爸是庫 洛里多的轉世的另外一個身分這個設定完全取消 然而Tsubasa翼的動畫, 大川七瀨並沒有參與劇本, 動畫早在真狼出現以前就已經結束, 只出了三個OAD把幾個重要的劇情給作出來 所以按理來說, 庫洛魔法使的動畫和Tsubasa的動畫完全沒有關係, 若要聯繫到Tsubasa翼 , 想必老觀眾和新讀者都會很疑惑 (到底為啥要送星之杖給另一個小櫻, 這小櫻是誰啊!?) 所以我個人猜測, 漫畫版有可能是為了要替Tsubasa翼的故事解套, 所以有這個新篇, 但 是這兩者之間關聯不會太多, 就是把星之杖交出去而已 但是動畫版有可能單單就把這次的事件結束, 不會和clamp的其它故事有關聯 但目前也只是猜測而已, 坦白說clear card 篇漫畫的劇情進展非常緩慢, 到現在第20話 了還是一團迷霧 orz|||| 這也就是為什麼很多老觀眾非常不習慣這次小狼被設定為知情人士, 綁手綁腳不能出手, 不像以前隨時都卯足了全力,而且心理有事, 和小櫻相處時, 若在想其它事情, 感覺心不 在焉 大部分觀眾當年都是被小櫻和小狼從對手 -> 同伴 -> 互相吸引 這個過程給感動 然而新篇小狼卻有事隱瞞, 就算我們知道一定是為了保護小櫻, 但這個祕密要藏到結局才 能顯明出來的話,實在看得很煎熬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.162.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CardCaptor/M.1517473932.A.DD7.html ※ 編輯: ab200030608 (125.227.162.223), 02/01/2018 16:45:09

02/01 16:48, 6年前 , 1F
關於動漫的發展方向很有趣,借轉CLAMP板:)
02/01 16:48, 1F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: kowei526 (36.227.35.36), 02/01/2018 16:48:11

02/01 17:42, 6年前 , 2F
嗚嗚,當年有看到衛視中文台中配版,可是對華視版沒印
02/01 17:42, 2F

02/01 17:42, 6年前 , 3F
02/01 17:42, 3F

02/01 22:21, 6年前 , 4F
看到小狼那樣,真的是一種煎熬
02/01 22:21, 4F

02/01 23:23, 6年前 , 5F
李小狼眉頭一皺,發覺案情並不單純!
02/01 23:23, 5F

02/01 23:26, 6年前 , 6F
歡迎收看 櫻花銅鈴眼
02/01 23:26, 6F

02/02 01:49, 6年前 , 7F
希望不要跟tsubasa有關,還要想哪個是真的假的 很累
02/02 01:49, 7F

02/02 08:27, 6年前 , 8F
看衛視版長大的,華視版的完全聽不下去...衛視的翻譯配音都
02/02 08:27, 8F

02/02 08:28, 6年前 , 9F
跟日版的很貼近 所以後來華視撥出時,都直接切日文發音看
02/02 08:28, 9F

02/02 13:00, 6年前 , 10F
衛視版很多翻譯也比較合理!小狼真的很令人煎熬
02/02 13:00, 10F

02/02 21:05, 6年前 , 11F
也是看衛視配音 除了可魯和月娘翻譯有點怪
02/02 21:05, 11F

02/02 21:09, 6年前 , 12F
華視除了人名翻譯對 其他的都是衛視比較好 小狼配音很讓人
02/02 21:09, 12F

02/02 21:11, 6年前 , 13F
出戲 好希望透明篇能找衛視的配音員
02/02 21:11, 13F

02/02 23:04, 6年前 , 14F
其實台灣的中配還蠻受其他地方歡迎的,但對話有時候還
02/02 23:04, 14F

02/02 23:05, 6年前 , 15F
是會有翻錯的情形,有時候想想配音人員也是挺辛苦的
02/02 23:05, 15F

02/02 23:05, 6年前 , 16F
只能照著劇本念,若以後要在台灣播出,希望翻譯和配音
02/02 23:05, 16F

02/02 23:07, 6年前 , 17F
員能維持一定的品質~~ 因為用心是會被大家看見的~
02/02 23:07, 17F

02/03 14:03, 6年前 , 18F
我小時候只看華視版 這幾天去找了台配劇場版反而不能接受
02/03 14:03, 18F

02/03 14:04, 6年前 , 19F
小櫻一開口我腦中自動連結到靜香 完全看不下去XD
02/03 14:04, 19F

02/04 23:52, 6年前 , 20F
推衛視配音
02/04 23:52, 20F

02/05 00:50, 6年前 , 21F
推tue大,月的錯翻果然不是我錯覺!
02/05 00:50, 21F
文章代碼(AID): #1QSjHC1d (CLAMP)
文章代碼(AID): #1QSjHC1d (CLAMP)