討論串[問題] 台灣魯路修的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 5→)留言15則,0人參與, 最新作者skysora (可能性ある)時間15年前 (2010/06/04 00:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
恩~關於這個問題. 其實要歸咎於日文的特性.... 日語是一種婉轉的語言. 日文非常愛用否定句來表達婉轉.... 像是 要一起吃飯嗎? 這句話. 日文的說法會變成> 不一起吃飯嗎?. 跟 好男人 不做嗎? 是一樣的. 實際上自己已經能確認對方的意圖,. 但還是會用否定或是疑問或加個ね(ㄋㄟ). 徵求
(還有202個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者duozero時間15年前 (2010/05/24 20:53), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁