PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
CODE_GEASS
]
討論串
[問題] 台灣魯路修的翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 台灣魯路修的翻譯
推噓
10
(10推
0噓 5→
)
留言
15則,0人
參與
,
最新
作者
skysora
(可能性ある)
時間
15年前
發表
(2010/06/04 00:37)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
恩~關於這個問題. 其實要歸咎於日文的特性.... 日語是一種婉轉的語言. 日文非常愛用否定句來表達婉轉.... 像是 要一起吃飯嗎? 這句話. 日文的說法會變成> 不一起吃飯嗎?. 跟 好男人 不做嗎? 是一樣的. 實際上自己已經能確認對方的意圖,. 但還是會用否定或是疑問或加個ね(ㄋㄟ). 徵求
(還有202個字)
#1
[問題] 台灣魯路修的翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
duozero
時間
15年前
發表
(2010/05/24 20:53)
, 6年前
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁