[耍廢] 橘和咪莉亞
橘因為自己說不喜歡被叫愛麗絲
所以有中文翻譯 硬是翻成"有栖"
我是覺得很蠢就是了
不過咪莉亞就一直是用音譯 大多會是米莉亞
怎麼沒有硬翻城"実里"的?
--
吼蛙~杞謀厚阿~
https://www.youtube.com/watch?v=BBFovNPMIEc
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.174.161 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1688910051.A.7E9.html
※ 編輯: kopune (175.182.174.161 臺灣), 07/09/2023 21:42:02
→
07/09 21:42,
2年前
, 1F
07/09 21:42, 1F
→
07/09 21:44,
2年前
, 2F
07/09 21:44, 2F
→
07/09 21:46,
2年前
, 3F
07/09 21:46, 3F
→
07/09 21:48,
2年前
, 4F
07/09 21:48, 4F
→
07/09 21:49,
2年前
, 5F
07/09 21:49, 5F
→
07/09 22:18,
2年前
, 6F
07/09 22:18, 6F
→
07/09 22:19,
2年前
, 7F
07/09 22:19, 7F
C_BOO 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
30
34