[耍廢] 橘和咪莉亞

看板C_BOO (西布)作者 (談崩專家 康普尼)時間2年前 (2023/07/09 21:40), 2年前編輯推噓0(007)
留言7則, 3人參與, 2年前最新討論串1/1
橘因為自己說不喜歡被叫愛麗絲 所以有中文翻譯 硬是翻成"有栖" 我是覺得很蠢就是了 不過咪莉亞就一直是用音譯 大多會是米莉亞 怎麼沒有硬翻城"実里"的? -- 吼蛙~杞謀厚阿~ https://www.youtube.com/watch?v=BBFovNPMIEc
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.174.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1688910051.A.7E9.html ※ 編輯: kopune (175.182.174.161 臺灣), 07/09/2023 21:42:02

07/09 21:42, 2年前 , 1F
我以為只有在長雞雞的本才會翻成有栖
07/09 21:42, 1F

07/09 21:44, 2年前 , 2F
我記得在專版有人很堅持用有栖
07/09 21:44, 2F

07/09 21:46, 2年前 , 3F
誰叫你那邊不能開嗆 能開嗆的地方哪會有這種白痴
07/09 21:46, 3F

07/09 21:48, 2年前 , 4F
真的鬧版可以開嗆阿 只是大家懶得去管那種事
07/09 21:48, 4F

07/09 21:49, 2年前 , 5F
應該說就只有鬧板的可以開嗆吧 嘛不過你那邊也算正常社會
07/09 21:49, 5F

07/09 22:18, 2年前 , 6F
有栖跟米利亞不是當初偶灰動畫在DAISUKI上的字幕翻譯嗎
07/09 22:18, 6F

07/09 22:19, 2年前 , 7F
DAISUKI股東萬代 所以有人會覺得就是官方翻譯
07/09 22:19, 7F
文章代碼(AID): #1aghZZVf (C_BOO)
文章代碼(AID): #1aghZZVf (C_BOO)