Re: [閒聊] 友善的台灣人
※ 引述《Leeleo (young)》之銘言:
: 語音溝通的問題,我想到魔法禁書目錄,
: 忘記第幾集,雅妮絲跟史提爾說過,
: 如果用英語跟你對話的話,可能你會覺得我的語法很奇怪而感到憤怒,
: 相對如果你用義大利語的話也是。
: 所以還是用第三方的日語來對我們兩個比較好吧?
: 意思大概是這樣子,不太記得了
: 所以基本上不管我在哪個外國遊戲上,都用英文作為主要溝通的語言
如果不會日文的話
那麼一票精美的galgame、erogame、rpg、機戰、AVG玩起來不就跟瞎子摸象一樣
有看沒有懂然後對話劇情全部靠個ctrl過去
看卡通動畫時對於聽到阿撒打唷~嘎摳黑一哭唷~、阿哪打~塞嗲嗲斯、歐尼醬爹八
的共鳴跟感動和在聽不懂日文的時候可是天差地遠
如果不會英文的話
那柏德冰封魔法門巫術創世紀模擬城市文明帝國 bla bla bla
不是玩到頭會痛眼會痠,尤其老外設定又很愛擺一堆,光是創個人物就要
種族年齡性別職業技能臉型髮型豁免專精自傳 bla bla bla
現在還有偉大的對岸會出漢化奇蹟版,以前哪有漢化patch,看不懂英文就不用玩了
這樣人生的遊戲歷史+動畫歷史累積一下,英文日文多多少少也看的懂一些
打電動的時候不用挑日亞版或者美版,可以看哪邊好入手就玩哪版倒是意外的收穫
當然後來工作環境會用到英文日文,跟客戶溝通會用到英文日文
天天在email上面充斥著FYI、Best Regards、ご覧になさい、おります,
晚上12點還能跟地球對面的視訊等,可能就是意外的收穫了
但這工作不就如浮雲一樣,反正不就來來去去好聚好散
誰知道下一個工作會不會用到三語四語
反正工作可以換但電動不能不打卡通不能不看
人生於此與其天天朝九晚九月休四天,回家後只能大話2100罵一罵花看一看土城王
還不如投入白皇會長的傲嬌中、黑子的旁白中、新八姬的吐槽中、
潔歐拉楠葉的X搖中、菲特今晚留下來的劇情中、
安姆劍灣絕冬城的陰謀中、深水城鐵拳城堡的世界中、凱薩羅馬的爭戰中
看看會英日文後這世界會變的多麼美好與廣大
====================正經分隔線==============================================
話說這世界就是哪邊國力強哪邊是客戶哪邊就是大爺
台灣大部分都是依附在美日客戶下 (OEM的悲歌)當然我們不會英日文
工作作生意就是比別人吃虧
當然現在大陸崛起造成中文也變成一大熱門語系
但在"21世紀是中國人的世紀"還沒從口號變成現實前,為了生活還是少一些堅持吧
--
「你知道嗎,傳說中要是兩人攜手一起推隕石就能得到幸福唷。」
「你說的沒錯,所以才要把這份感動帶給全世界的人了解。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.66.36
推
09/19 11:39, , 1F
09/19 11:39, 1F
推
09/19 11:43, , 2F
09/19 11:43, 2F
→
09/19 11:46, , 3F
09/19 11:46, 3F
推
09/19 11:55, , 4F
09/19 11:55, 4F
推
09/19 11:59, , 5F
09/19 11:59, 5F
→
09/19 12:00, , 6F
09/19 12:00, 6F
→
09/19 12:25, , 7F
09/19 12:25, 7F
→
09/19 12:25, , 8F
09/19 12:25, 8F
→
09/19 12:25, , 9F
09/19 12:25, 9F
→
09/19 15:44, , 10F
09/19 15:44, 10F
→
09/19 15:45, , 11F
09/19 15:45, 11F
→
09/19 15:46, , 12F
09/19 15:46, 12F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章