[問題] 小說要怎麼挑譯者?

看板C_Chat (希洽)作者 (\れをる大好き/)時間5年前 (2019/06/22 20:46), 5年前編輯推噓7(7011)
留言18則, 13人參與, 5年前最新討論串1/1
好久沒讀夏目漱石的小說了,上次讀是在高中圖書館讀的 我現在在誠品打算買少爺跟我是貓回去啦 只是看到這一排我才突然想到,我要怎麼挑譯者啊? https://i.imgur.com/KamxAbT.jpg
我以前看的版本很舊了,都不是這些人翻的 也沒打算就在誠品站一整天把每個版本都看過一遍,而且現在也很晚了 大家都是怎麼挑譯者的啊? 還是是看出版社挑的? 除了就在誠品把每個版本都看完比較,有沒有什麼實用選譯者的方法啊? -- れをる真的好可愛<3http://i.imgur.com/1mioXRp.png http://i.imgur.com/IKf2wVQ.png
http://i.imgur.com/LfdIhp2.png
http://i.imgur.com/5iWEiM5.png
http://i.imgur.com/UcintLr.png
れをる我老婆,沒有人反對吧==?https://i.imgur.com/k9NkJcp.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.212.132 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1561207610.A.6F2.html ※ 編輯: sqe123456z (223.136.212.132 臺灣), 06/22/2019 20:49:32

06/22 20:50, 5年前 , 1F
我是貓我是看李永熾的 目前沒啥問題(天呀我居然還沒
06/22 20:50, 1F

06/22 20:50, 5年前 , 2F
讀完
06/22 20:50, 2F

06/22 20:50, 5年前 , 3F
可能沒幾個人想翻,沒得選?
06/22 20:50, 3F

06/22 20:51, 5年前 , 4F
博客來都有放片段給你看 自己比較一下就好了吧
06/22 20:51, 4F

06/22 20:51, 5年前 , 5F
比較不出來的話 那也沒有挑選的必要
06/22 20:51, 5F

06/22 20:51, 5年前 , 6F
問知道的人
06/22 20:51, 6F

06/22 20:52, 5年前 , 7F
SAO的譯者不是洽民嗎
06/22 20:52, 7F

06/22 20:53, 5年前 , 8F
別挑外號宅神的 會吐血
06/22 20:53, 8F

06/22 20:54, 5年前 , 9F
你可以先看譯者評價啊 或是直接問有看過的人版本如何
06/22 20:54, 9F

06/22 20:55, 5年前 , 10F
這本我記得書版有類似問題,真的挑不下手就隨緣吧XD
06/22 20:55, 10F

06/22 20:56, 5年前 , 11F
劉子倩吧
06/22 20:56, 11F

06/22 20:57, 5年前 , 12F
每次想買日本近代小說都會有選擇困難症,版本超多的
06/22 20:57, 12F

06/22 21:00, 5年前 , 13F
我都挑喜歡的封面跟字體排版比較舒服的
06/22 21:00, 13F

06/22 21:02, 5年前 , 14F
沒得挑
06/22 21:02, 14F

06/22 21:04, 5年前 , 15F
行人那本我看過,還不錯。不過後面有點艱澀難懂
06/22 21:04, 15F

06/22 21:06, 5年前 , 16F
出版社的話我覺得野人不錯,只是有點貴
06/22 21:06, 16F

06/22 21:39, 5年前 , 17F
林皎碧和劉子倩翻譯都不錯,我手邊有林皎碧翻的《心》和劉
06/22 21:39, 17F

06/22 21:39, 5年前 , 18F
子倩翻的《春琴抄—谷崎潤一郎小說集》
06/22 21:39, 18F
文章代碼(AID): #1T3YCwRo (C_Chat)
文章代碼(AID): #1T3YCwRo (C_Chat)