[露營] 原來 動畫瘋 會修字幕在地化?已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (百合凝望)時間5年前 (2021/01/11 22:39), 編輯推噓83(86345)
留言134則, 103人參與, 5年前最新討論串1/1
久違得看了露營二期,剛好上上週動畫瘋付費會員過期,只好先用台哥大的myvideo豪華月 租看 看到這一段的「視頻」翻譯,讓我支語警察上身,馬上跑去動畫代理的羚邦官方Youtube頻 道 Ani-One Asia確認,也一樣是翻視頻 https://i.imgur.com/JOgwE0G.jpg
再看動畫瘋的已改成「影片https://i.imgur.com/L30NPIE.jpg
另外一個例子是最後葵在瞎掰的時候,下圖是myvideo跟Ani-One的翻譯 https://i.imgur.com/OJJhdnH.jpg
動畫瘋的 https://i.imgur.com/5BrDnb0.jpg
最後確認了一下,不管動畫瘋、myvideo 或 Ani-one,最後標語都是羚邦中文譯製 https://i.imgur.com/4LwJcRZ.jpg
看來看去只有動畫瘋翻譯有自己調過,想當然, 我比較喜歡動畫瘋的… 看來台灣要看正版動畫,還是動畫瘋要訂閱起來了!? 正好現在優惠中。 動畫瘋 來源 https://bit.ly/3bsNN3f Ani-One Asia 來源 https://youtu.be/jycSbANT_qw
myvideo 來源 https://bit.ly/38xSMh4 腿了請鞭小力一點… https://i.imgur.com/5QBSbEq.jpg
-- 女の子の世界は... https://i.imgur.com/iT30zPn.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.25.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1610375954.A.176.html

01/11 22:40, 5年前 , 1F
蠻有趣的 沒想到已經都是羚邦的了還會不一樣??
01/11 22:40, 1F

01/11 22:40, 5年前 , 2F
會修啊 佐賀正紅的那時候不是有討論過
01/11 22:40, 2F

01/11 22:40, 5年前 , 3F
雖然我忘了詳細內容
01/11 22:40, 3F

01/11 22:41, 5年前 , 4F
當初佐賀上動畫瘋修過頭一堆尷尬翻譯
01/11 22:41, 4F

01/11 22:41, 5年前 , 5F
什麼大吉大利今晚吃雞
01/11 22:41, 5F

01/11 22:43, 5年前 , 6F
又在動畫瘋修字幕= =" 他們只放片沒代理阿
01/11 22:43, 6F

01/11 22:44, 5年前 , 7F
咦有修過頭嗎?佐賀我是最近看的
01/11 22:44, 7F

01/11 22:44, 5年前 , 8F
可能改回來了
01/11 22:44, 8F

01/11 22:44, 5年前 , 9F
羚邦好像是香港公司 水管字幕好像不太動
01/11 22:44, 9F

01/11 22:44, 5年前 , 10F
會修 ANIONE那邊可能中國翻的直接簡轉繁 巴哈的會潤過
01/11 22:44, 10F

01/11 22:44, 5年前 , 11F
佐賀第一版字幕玩太瘋,後來就修了
01/11 22:44, 11F

01/11 22:45, 5年前 , 12F
巴哈我大哥
01/11 22:45, 12F

01/11 22:45, 5年前 , 13F
應該要用 不要瞎掰好嗎
01/11 22:45, 13F

01/11 22:45, 5年前 , 14F
你可以看佐賀的彈幕,應該還留一堆噴第一版翻譯的
01/11 22:45, 14F

01/11 22:45, 5年前 , 15F
可能是被巴哈靠北過所以有一個在潤稿的
01/11 22:45, 15F

01/11 22:46, 5年前 , 16F
除非巴哈拿到的是沒字幕的檔再上字幕 不然哪能修阿
01/11 22:46, 16F

01/11 22:46, 5年前 , 17F
是說佐賀台灣的版權B站也有,兩版一起看了
01/11 22:46, 17F

01/11 22:46, 5年前 , 18F
DJ:
01/11 22:46, 18F

01/11 22:46, 5年前 , 19F
翻譯差距的地方很多而且我覺得動畫瘋這版的翻譯好很多
01/11 22:46, 19F

01/11 22:46, 5年前 , 20F
羚邦集團香港的
01/11 22:46, 20F

01/11 22:46, 5年前 , 21F
難怪看動畫瘋都覺得完全沒支語
01/11 22:46, 21F

01/11 22:48, 5年前 , 22F
巴哈還會出現我的老天鵝之類的道地臺灣用語
01/11 22:48, 22F

01/11 22:49, 5年前 , 23F
提醒我了有優惠還沒買
01/11 22:49, 23F

01/11 22:50, 5年前 , 24F
01/11 22:50, 24F

01/11 22:50, 5年前 , 25F
動畫瘋翻譯一定是支語警察成員
01/11 22:50, 25F

01/11 22:50, 5年前 , 26F
哦哦,看來有反映有差
01/11 22:50, 26F

01/11 22:51, 5年前 , 27F
動畫瘋不會主動去動字幕,但是他們還是可以跟代理商
01/11 22:51, 27F

01/11 22:51, 5年前 , 28F
要求反應
01/11 22:51, 28F

01/11 22:52, 5年前 , 29F
巴哈大哥
01/11 22:52, 29F

01/11 22:52, 5年前 , 30F
水管有正體中文和簡體中文,翻譯似乎有差
01/11 22:52, 30F

01/11 22:53, 5年前 , 31F
可以反應,他們會跟代理商講
01/11 22:53, 31F

01/11 22:53, 5年前 , 32F
好讚
01/11 22:53, 32F

01/11 22:55, 5年前 , 33F
香港跟中國大陸都是用視頻,羚邦用語沒弄好而已
01/11 22:55, 33F

01/11 22:57, 5年前 , 34F
欸看維基香港好像也是用影片?我可能記錯了
01/11 22:57, 34F

01/11 22:59, 5年前 , 35F
巴哈不會修吧 是羚邦上動畫瘋才特別改成台灣用語吧
01/11 22:59, 35F

01/11 23:01, 5年前 , 36F
01/11 23:01, 36F

01/11 23:03, 5年前 , 37F
不錯欸 沒有修過頭的話 很貼心XD
01/11 23:03, 37F

01/11 23:03, 5年前 , 38F
巴哈我大哥
01/11 23:03, 38F

01/11 23:03, 5年前 , 39F
看了就舒服,比鍵盤反中,但看到支語就跪了的支語份子好多了
01/11 23:03, 39F
還有 55 則推文
01/12 01:46, 5年前 , 95F
大哥我巴哈
01/12 01:46, 95F

01/12 01:51, 5年前 , 96F
巴哈我大哥
01/12 01:51, 96F

01/12 01:53, 5年前 , 97F
推真正在地化,然後支語就是欠噓
01/12 01:53, 97F

01/12 02:01, 5年前 , 98F
喵的…正在看MOD的 看到短工 工資 涼涼 整個火大
01/12 02:01, 98F

01/12 02:17, 5年前 , 99F
快訂吧 我早就一年直接刷下去了支持他們
01/12 02:17, 99F

01/12 03:08, 5年前 , 100F
巴哈我大哥 金價讚
01/12 03:08, 100F

01/12 03:09, 5年前 , 101F
那個… oo我大哥 不是也是支那梗嗎
01/12 03:09, 101F

01/12 03:47, 5年前 , 102F
是的 連我大哥的圖也是用支那梗圖 諷刺吧www
01/12 03:47, 102F

01/12 03:49, 5年前 , 103F
我是無所謂用語 台灣更受日美韓影響 問題是在於
01/12 03:49, 103F

01/12 03:50, 5年前 , 104F
對岸的那種用語用在翻譯上超奇怪 這不是習慣問題
01/12 03:50, 104F

01/12 03:50, 5年前 , 105F
我都有在看對岸小說 他們自己小說都不會這樣用了
01/12 03:50, 105F

01/12 03:52, 5年前 , 106F
那種感覺真的就像台灣一些蹭二次元或網路的硬要講梗
01/12 03:52, 106F

01/12 04:30, 5年前 , 107F
上季黃金神威還魔王城其中一集也有在地化
01/12 04:30, 107F

01/12 04:43, 5年前 , 108F
推動畫瘋
01/12 04:43, 108F

01/12 07:33, 5年前 , 109F
mod真的是看到一堆 支語 超煩
01/12 07:33, 109F

01/12 08:19, 5年前 , 110F
梗這種東西哪有人在分支不支的 可是臺灣有影片這個詞
01/12 08:19, 110F

01/12 08:19, 5年前 , 111F
為什麼要用外國傳來的視頻 就像你不會講一講中文突然
01/12 08:19, 111F

01/12 08:19, 5年前 , 112F
講clips
01/12 08:19, 112F

01/12 08:21, 5年前 , 113F
好耶!
01/12 08:21, 113F

01/12 08:29, 5年前 , 114F
中英夾雜的可多了XD
01/12 08:29, 114F

01/12 10:21, 5年前 , 115F
巴哈我大哥
01/12 10:21, 115F

01/12 10:21, 5年前 , 116F

01/12 10:21, 5年前 , 117F
KKTV是翻不要瞎掰 這翻譯可以www
01/12 10:21, 117F

01/12 10:24, 5年前 , 118F
代理商換的吧
01/12 10:24, 118F

01/12 10:24, 5年前 , 119F
巴哈沒有權利自己改翻譯
01/12 10:24, 119F

01/12 10:24, 5年前 , 120F
巴哈跟KKTV應該都是用修改過的翻譯
01/12 10:24, 120F

01/12 10:59, 5年前 , 121F
大推
01/12 10:59, 121F

01/12 11:27, 5年前 , 122F
巴哈我大哥
01/12 11:27, 122F

01/12 11:29, 5年前 , 123F
又在支語?到底為何這種歧視用語會被最民主的大台灣帝國
01/12 11:29, 123F

01/12 11:29, 5年前 , 124F
允許…
01/12 11:29, 124F

01/12 11:31, 5年前 , 125F
巴哈我大哥 支語看了就不舒服
01/12 11:31, 125F

01/12 12:18, 5年前 , 126F
巴哈我大哥,內建反支語
01/12 12:18, 126F

01/12 12:28, 5年前 , 127F
雖然應該是代理商翻的 但是巴哈能一起修改也很好啊
01/12 12:28, 127F

01/12 13:13, 5年前 , 128F
因為支那欠歧視,就這麼簡單。
01/12 13:13, 128F

01/12 13:13, 5年前 , 129F
民主大國跟sjw大國是不一樣的
01/12 13:13, 129F

01/12 13:33, 5年前 , 130F
因為人必自侮而後人侮之 :)
01/12 13:33, 130F

01/12 13:42, 5年前 , 131F
支語哪裡歧視了……?
01/12 13:42, 131F

01/12 14:39, 5年前 , 132F
早就訂了 ㄏㄏ就情懷平台QQ
01/12 14:39, 132F

01/12 17:28, 5年前 , 133F
翻 麥黑白講 算了
01/12 17:28, 133F

01/12 17:52, 5年前 , 134F
巴哈我大哥
01/12 17:52, 134F
文章代碼(AID): #1V_6CI5s (C_Chat)
文章代碼(AID): #1V_6CI5s (C_Chat)