[閒聊] 烘焙王如何取台式翻譯已回收
我只不過是點開木棉花twitch頻道的烘焙王馬拉松,怎麼時間就跳躍幾小時了
難道是中了克里姆王的替身攻擊?你有什麼頭緒嗎
雖然烘焙王有大量的日文諧音梗,不懂日文很難找笑點,但動畫表現還是做的很好笑
假若烘焙王再早個10幾年誕生然後引進台灣,按照過去的台式翻譯法會怎麼翻
比照過去人物全改成華人姓名,東和馬被翻成何東馬?
還是像中華一番那樣企業冠名,如被義O贊助和馬被改叫成小泡芙?
該怎麼翻才能翻出充滿台味的烘焙王呢?
--
「我受夠沒有校園感的大學生活,想轉學到高中去啦」「這是夢嗎,我在學園艦上?....
噁,有點暈船」「原來這女孩也是學戰車道的樣子,好像還是隊長」「是IV號戰車,雖然
不及百夫長,但看起來還蠻強悍的」「放學後跟車組員去吃甜食了,地瓜冰淇淋真好吃」
「累了一天該休息了,很高興這女孩也跟我一樣喜歡BOCO熊」「我昨天行為舉止很奇怪?
還有我的筆記被寫了奇怪的字句?」「該不會....我跟夢中的那個女孩,互換靈魂了?」
《你的戰車。》(Your Panzer.)大洗熱映中 插入曲:おいらボコだぜ!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.56.205 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1608188829.A.BB7.html
→
12/17 15:07,
5年前
, 1F
12/17 15:07, 1F

推
12/17 15:08,
5年前
, 2F
12/17 15:08, 2F
→
12/17 15:08,
5年前
, 3F
12/17 15:08, 3F
→
12/17 15:14,
5年前
, 4F
12/17 15:14, 4F
→
12/17 15:16,
5年前
, 5F
12/17 15:16, 5F
幹還真的,估狗一下才知道也是漢人姓氏但很稀少
那和馬不用改名,河內就改名何恭介好了
※ 編輯: Baychu (223.140.56.205 臺灣), 12/17/2020 15:24:13
推
12/17 15:31,
5年前
, 6F
12/17 15:31, 6F
推
12/17 15:37,
5年前
, 7F
12/17 15:37, 7F
推
12/17 16:36,
5年前
, 8F
12/17 16:36, 8F
→
12/17 16:38,
5年前
, 9F
12/17 16:38, 9F
→
12/17 16:38,
5年前
, 10F
12/17 16:38, 10F
推
12/17 16:51,
5年前
, 11F
12/17 16:51, 11F
推
12/17 17:12,
5年前
, 12F
12/17 17:12, 12F
→
12/17 17:12,
5年前
, 13F
12/17 17:12, 13F
→
12/17 17:14,
5年前
, 14F
12/17 17:14, 14F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
15
22