[閒聊] 萊丁=拉伊迪恩 最新翻譯是怎翻的?已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (奇門遁甲)時間5年前 (2020/12/20 20:01), 編輯推噓3(307)
留言10則, 8人參與, 5年前最新討論串1/1
附上圖 https://i.imgur.com/ifXOn4f.jpg
明明我聽日文就2個音節而已, 為什麼能翻成4個中文字? 這之前集數的翻譯感覺都還滿不錯的, 就這裡整個出戲, 明明萊丁好聽又像又帥氣, 翻個拉伊迪恩....嗯? 翻來電都比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.172.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1608465666.A.B1A.html

12/20 20:02, 5年前 , 1F
把長音還鼻音都翻出來了 真~~~~~~
12/20 20:02, 1F

12/20 20:02, 5年前 , 2F
12/20 20:02, 2F

12/20 20:03, 5年前 , 3F
ラ拉イ伊デ迪イン恩這樣?
12/20 20:03, 3F

12/20 20:06, 5年前 , 4F
因為片假名有四個字
12/20 20:06, 4F

12/20 20:06, 5年前 , 5F
看大亂鬥SP有的DQ咒文中譯也差不多是這調調,可能是官
12/20 20:06, 5F

12/20 20:09, 5年前 , 6F
ライデイン沒問題啊 要叫萊丁那デイン叫丁不是很奇怪嗎
12/20 20:09, 6F

12/20 20:32, 5年前 , 7F
官方對過譯名的可能性很高,日本人的中文品味不予置評
12/20 20:32, 7F

12/20 21:09, 5年前 , 8F
DQ11中文版的咒文的確就是丁、萊丁、基加丁啊
12/20 21:09, 8F

12/20 21:39, 5年前 , 9F
達伊和呆的差別阿
12/20 21:39, 9F

12/20 21:39, 5年前 , 10F
把拉伊迪恩念快一點 就變來叮了
12/20 21:39, 10F
文章代碼(AID): #1Vtpq2iQ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Vtpq2iQ (C_Chat)