[無職] 「拿出真本事~」這句翻譯已回收
剛剛有發過一篇,發現以我日文菜的程度應該用詢問的
《無職轉生~到了異世界就拿出真本事~》
(日语:無職転生~異世界行ったら本気だす~)
我常看到有人酸「拿出真本事」這句
通常是認為這句代表「我在藏招而已沒動真格的,要是拿出全力直接屌虐」的跩意
但據故事內容,魯迪前世是家裡蹲啃老族,轉生以後積極面對人生活下去
以及參考「本気だす~」的可能翻譯
我會覺得真正意義比較接近「認真活下去」的意思
應該沒有太多裝屌,很跩的成份
想請問版上各位日語Native Speaker的高見,感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.10.146 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626926395.A.8CA.html
推
07/22 12:02,
4年前
, 1F
07/22 12:02, 1F

推
07/22 12:02,
4年前
, 2F
07/22 12:02, 2F
→
07/22 12:04,
4年前
, 3F
07/22 12:04, 3F
推
07/22 12:04,
4年前
, 4F
07/22 12:04, 4F
推
07/22 12:04,
4年前
, 5F
07/22 12:04, 5F
→
07/22 12:05,
4年前
, 6F
07/22 12:05, 6F
推
07/22 12:06,
4年前
, 7F
07/22 12:06, 7F
推
07/22 12:06,
4年前
, 8F
07/22 12:06, 8F
推
07/22 12:06,
4年前
, 9F
07/22 12:06, 9F
→
07/22 12:06,
4年前
, 10F
07/22 12:06, 10F
→
07/22 12:06,
4年前
, 11F
07/22 12:06, 11F
→
07/22 12:06,
4年前
, 12F
07/22 12:06, 12F
→
07/22 12:06,
4年前
, 13F
07/22 12:06, 13F
→
07/22 12:06,
4年前
, 14F
07/22 12:06, 14F
→
07/22 12:06,
4年前
, 15F
07/22 12:06, 15F
→
07/22 12:06,
4年前
, 16F
07/22 12:06, 16F
→
07/22 12:07,
4年前
, 17F
07/22 12:07, 17F
→
07/22 12:07,
4年前
, 18F
07/22 12:07, 18F
推
07/22 12:08,
4年前
, 19F
07/22 12:08, 19F
→
07/22 12:08,
4年前
, 20F
07/22 12:08, 20F
→
07/22 12:08,
4年前
, 21F
07/22 12:08, 21F
→
07/22 12:08,
4年前
, 22F
07/22 12:08, 22F
推
07/22 12:09,
4年前
, 23F
07/22 12:09, 23F
推
07/22 12:11,
4年前
, 24F
07/22 12:11, 24F
→
07/22 12:11,
4年前
, 25F
07/22 12:11, 25F
→
07/22 12:12,
4年前
, 26F
07/22 12:12, 26F
推
07/22 12:14,
4年前
, 27F
07/22 12:14, 27F
→
07/22 12:15,
4年前
, 28F
07/22 12:15, 28F
→
07/22 12:16,
4年前
, 29F
07/22 12:16, 29F
推
07/22 12:17,
4年前
, 30F
07/22 12:17, 30F
→
07/22 12:17,
4年前
, 31F
07/22 12:17, 31F
推
07/22 12:18,
4年前
, 32F
07/22 12:18, 32F
推
07/22 12:19,
4年前
, 33F
07/22 12:19, 33F
→
07/22 12:19,
4年前
, 34F
07/22 12:19, 34F
推
07/22 12:20,
4年前
, 35F
07/22 12:20, 35F
→
07/22 12:20,
4年前
, 36F
07/22 12:20, 36F
→
07/22 12:21,
4年前
, 37F
07/22 12:21, 37F
噓
07/22 12:25,
4年前
, 38F
07/22 12:25, 38F
→
07/22 12:27,
4年前
, 39F
07/22 12:27, 39F
→
07/22 12:27,
4年前
, 40F
07/22 12:27, 40F
→
07/22 12:27,
4年前
, 41F
07/22 12:27, 41F
推
07/22 12:27,
4年前
, 42F
07/22 12:27, 42F
→
07/22 12:29,
4年前
, 43F
07/22 12:29, 43F
推
07/22 12:32,
4年前
, 44F
07/22 12:32, 44F
推
07/22 12:33,
4年前
, 45F
07/22 12:33, 45F
推
07/22 12:34,
4年前
, 46F
07/22 12:34, 46F
→
07/22 12:34,
4年前
, 47F
07/22 12:34, 47F
→
07/22 12:40,
4年前
, 48F
07/22 12:40, 48F
推
07/22 12:59,
4年前
, 49F
07/22 12:59, 49F
推
07/22 13:14,
4年前
, 50F
07/22 13:14, 50F
→
07/22 13:15,
4年前
, 51F
07/22 13:15, 51F
→
07/22 13:30,
4年前
, 52F
07/22 13:30, 52F
推
07/22 13:32,
4年前
, 53F
07/22 13:32, 53F
→
07/22 13:32,
4年前
, 54F
07/22 13:32, 54F
→
07/22 13:44,
4年前
, 55F
07/22 13:44, 55F
→
07/22 13:46,
4年前
, 56F
07/22 13:46, 56F
推
07/22 13:47,
4年前
, 57F
07/22 13:47, 57F
→
07/22 13:47,
4年前
, 58F
07/22 13:47, 58F
推
07/22 13:56,
4年前
, 59F
07/22 13:56, 59F
推
07/22 13:57,
4年前
, 60F
07/22 13:57, 60F
推
07/22 14:01,
4年前
, 61F
07/22 14:01, 61F
推
07/22 14:55,
4年前
, 62F
07/22 14:55, 62F
→
07/22 15:26,
4年前
, 63F
07/22 15:26, 63F
→
07/22 15:26,
4年前
, 64F
07/22 15:26, 64F
→
07/22 15:28,
4年前
, 65F
07/22 15:28, 65F
→
07/22 15:28,
4年前
, 66F
07/22 15:28, 66F
推
07/22 15:39,
4年前
, 67F
07/22 15:39, 67F
推
07/22 15:58,
4年前
, 68F
07/22 15:58, 68F
→
07/22 15:58,
4年前
, 69F
07/22 15:58, 69F
→
07/22 16:09,
4年前
, 70F
07/22 16:09, 70F
→
07/22 16:10,
4年前
, 71F
07/22 16:10, 71F
→
07/22 17:43,
4年前
, 72F
07/22 17:43, 72F
→
07/22 17:43,
4年前
, 73F
07/22 17:43, 73F
→
07/22 17:43,
4年前
, 74F
07/22 17:43, 74F
→
07/22 17:43,
4年前
, 75F
07/22 17:43, 75F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章