[閒聊] 為什麼一堆翻不好”無安打無失分”已回收
如題
無安打無跑者
https://i.imgur.com/adBlG7C.jpg


無安打無人上壘
https://i.imgur.com/J6lVYd7.jpg

這些都跟無安打無失分(ノーヒットノーラン)的正確意思相差甚遠
翻這個有這麼難嗎?印象中一堆翻錯的
為什麼一堆人翻不好”無安打無失分”啊?
有沒有西洽?
--
https://i.imgur.com/Y3IZ0sG.gif

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.187.195 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626972291.A.B3C.html
→
07/23 00:46,
4年前
, 1F
07/23 00:46, 1F
推
07/23 00:46,
4年前
, 2F
07/23 00:46, 2F
→
07/23 00:48,
4年前
, 3F
07/23 00:48, 3F
→
07/23 00:48,
4年前
, 4F
07/23 00:48, 4F
→
07/23 00:49,
4年前
, 5F
07/23 00:49, 5F
推
07/23 00:49,
4年前
, 6F
07/23 00:49, 6F
推
07/23 00:49,
4年前
, 7F
07/23 00:49, 7F
→
07/23 00:49,
4年前
, 8F
07/23 00:49, 8F
→
07/23 00:50,
4年前
, 9F
07/23 00:50, 9F
推
07/23 00:51,
4年前
, 10F
07/23 00:51, 10F
推
07/23 00:51,
4年前
, 11F
07/23 00:51, 11F
→
07/23 00:52,
4年前
, 12F
07/23 00:52, 12F
那個名詞就是強調無安打也無失分 沒安打也是能打分的
→
07/23 00:52,
4年前
, 13F
07/23 00:52, 13F
推
07/23 00:53,
4年前
, 14F
07/23 00:53, 14F
※ 編輯: HidekiRyuga (101.137.187.195 臺灣), 07/23/2021 00:54:21
推
07/23 00:53,
4年前
, 15F
07/23 00:53, 15F
推
07/23 00:54,
4年前
, 16F
07/23 00:54, 16F
→
07/23 00:54,
4年前
, 17F
07/23 00:54, 17F
→
07/23 00:54,
4年前
, 18F
07/23 00:54, 18F
推
07/23 00:54,
4年前
, 19F
07/23 00:54, 19F
是啊 問題茂野那場是ノーヒットノーラン 不是完全比賽
→
07/23 00:55,
4年前
, 20F
07/23 00:55, 20F
※ 編輯: HidekiRyuga (101.137.187.195 臺灣), 07/23/2021 00:56:04
→
07/23 00:55,
4年前
, 21F
07/23 00:55, 21F
→
07/23 00:55,
4年前
, 22F
07/23 00:55, 22F
推
07/23 00:55,
4年前
, 23F
07/23 00:55, 23F
推
07/23 00:56,
4年前
, 24F
07/23 00:56, 24F
→
07/23 00:57,
4年前
, 25F
07/23 00:57, 25F
→
07/23 00:57,
4年前
, 26F
07/23 00:57, 26F
→
07/23 00:57,
4年前
, 27F
07/23 00:57, 27F
→
07/23 00:57,
4年前
, 28F
07/23 00:57, 28F
→
07/23 00:57,
4年前
, 29F
07/23 00:57, 29F
→
07/23 00:58,
4年前
, 30F
07/23 00:58, 30F
→
07/23 00:58,
4年前
, 31F
07/23 00:58, 31F
→
07/23 00:58,
4年前
, 32F
07/23 00:58, 32F
推
07/23 00:58,
4年前
, 33F
07/23 00:58, 33F
→
07/23 00:59,
4年前
, 34F
07/23 00:59, 34F
→
07/23 00:59,
4年前
, 35F
07/23 00:59, 35F
還有 65 則推文
還有 6 段內文
→
07/23 02:27,
4年前
, 101F
07/23 02:27, 101F
→
07/23 02:28,
4年前
, 102F
07/23 02:28, 102F
推
07/23 02:43,
4年前
, 103F
07/23 02:43, 103F
→
07/23 02:44,
4年前
, 104F
07/23 02:44, 104F
ノーヒット=No hit=無安打
ノーラン=No run=無得分 即投手無失分
ノーヒットノーラン=無安打無失分
就是這麼簡單 不複雜
認為只須翻成無安打的也同意這個意思 只是他們覺得不需要強調無失分 叫無安打就好而
已
※ 編輯: HidekiRyuga (101.137.187.195 臺灣), 07/23/2021 02:59:40
推
07/23 02:55,
4年前
, 105F
07/23 02:55, 105F
→
07/23 03:48,
4年前
, 106F
07/23 03:48, 106F
→
07/23 03:48,
4年前
, 107F
07/23 03:48, 107F
→
07/23 03:48,
4年前
, 108F
07/23 03:48, 108F
→
07/23 03:50,
4年前
, 109F
07/23 03:50, 109F
推
07/23 03:55,
4年前
, 110F
07/23 03:55, 110F
→
07/23 04:01,
4年前
, 111F
07/23 04:01, 111F
→
07/23 04:01,
4年前
, 112F
07/23 04:01, 112F
→
07/23 04:01,
4年前
, 113F
07/23 04:01, 113F
推
07/23 04:02,
4年前
, 114F
07/23 04:02, 114F
→
07/23 04:02,
4年前
, 115F
07/23 04:02, 115F
→
07/23 04:06,
4年前
, 116F
07/23 04:06, 116F
→
07/23 04:08,
4年前
, 117F
07/23 04:08, 117F
→
07/23 04:08,
4年前
, 118F
07/23 04:08, 118F
推
07/23 04:10,
4年前
, 119F
07/23 04:10, 119F
→
07/23 04:26,
4年前
, 120F
07/23 04:26, 120F
→
07/23 04:26,
4年前
, 121F
07/23 04:26, 121F
推
07/23 05:25,
4年前
, 122F
07/23 05:25, 122F
推
07/23 06:37,
4年前
, 123F
07/23 06:37, 123F
→
07/23 06:37,
4年前
, 124F
07/23 06:37, 124F
推
07/23 07:08,
4年前
, 125F
07/23 07:08, 125F
→
07/23 07:08,
4年前
, 126F
07/23 07:08, 126F
→
07/23 07:08,
4年前
, 127F
07/23 07:08, 127F
→
07/23 07:08,
4年前
, 128F
07/23 07:08, 128F
推
07/23 07:11,
4年前
, 129F
07/23 07:11, 129F
→
07/23 07:11,
4年前
, 130F
07/23 07:11, 130F
→
07/23 07:11,
4年前
, 131F
07/23 07:11, 131F
→
07/23 07:25,
4年前
, 132F
07/23 07:25, 132F
推
07/23 08:52,
4年前
, 133F
07/23 08:52, 133F
噓
07/23 09:43,
4年前
, 134F
07/23 09:43, 134F
推
07/23 11:25,
4年前
, 135F
07/23 11:25, 135F
→
07/23 11:30,
4年前
, 136F
07/23 11:30, 136F
推
07/23 12:11,
4年前
, 137F
07/23 12:11, 137F
ノーヒットノーラン是可以接力完成的
※ 編輯: HidekiRyuga (101.136.10.40 臺灣), 07/23/2021 12:29:16
→
07/23 13:24,
4年前
, 138F
07/23 13:24, 138F
C_Chat 近期熱門文章
42
51
15
17
PTT動漫區 即時熱門文章
9
17
16
21