[問題] 女生用「僕」自稱,中文要怎麼翻?

看板C_Chat (希洽)作者 (konomi5550)時間1周前 (), 1周前編輯推噓97(102586)
留言193則, 138人參與, 1周前最新討論串1/1
如題 最近玩一款乙女game出現用僕(ぼく)自稱的女生 https://i.imgur.com/FkYfyk1.jpg
因為是玩日文版沒中譯 請問這種自稱的女生翻成中文要怎麼翻? 才能保留日文的原汁原味? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.6.249 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623391871.A.284.html
1周前
06/11 14:11, 1F

1周前
06/11 14:12, 2F

1周前
大辣辣
06/11 14:12, 3F

1周前
小妹
06/11 14:12, 4F

1周前
拎北
06/11 14:12, 5F

1周前
宮廷古裝劇可能有
06/11 14:12, 6F

1周前
拎北
06/11 14:12, 7F

1周前
嘔勒
06/11 14:12, 8F

1周前
你祖母
06/11 14:12, 9F

1周前
搏苦
06/11 14:12, 10F

1周前
林北
06/11 14:12, 11F

1周前
老娘?
06/11 14:12, 12F

1周前
Yooooooooo
06/11 14:13, 13F

1周前
06/11 14:13, 14F

1周前
老子
06/11 14:13, 15F

1周前
小弟妹
06/11 14:13, 16F

1周前
僕少女
06/11 14:13, 17F

1周前
06/11 14:13, 18F

1周前
小弟妹啊,ptt不是一堆
06/11 14:13, 19F

1周前
不然就把「私」翻成人家 「僕」翻成我...
06/11 14:13, 20F

1周前
老娘
06/11 14:14, 21F

1周前
恁爸
06/11 14:14, 22F

1周前
06/11 14:14, 23F

1周前
人家
06/11 14:14, 24F

1周前
06/11 14:15, 25F

1周前
應該是恁爸
06/11 14:15, 26F

1周前
就沿用日文漢字啊
06/11 14:15, 27F
沿用? 這不會很奇怪嗎? 中文用僕開頭還真沒聽人講過
1周前
明白
06/11 14:15, 28F

1周前
本小姐?
06/11 14:15, 29F

1周前
林祖罵
06/11 14:15, 30F

1周前
06/11 14:16, 31F

1周前
明白
06/11 14:16, 32F

1周前
老娘
06/11 14:16, 33F

1周前
為什麼一定要翻譯,私、僕之類的稱呼,都有漢字,稍微
06/11 14:16, 34F

1周前
有看動畫漫畫玩日本遊戲的人都知道,翻譯了反而更多人
06/11 14:16, 35F

1周前
看不懂,不翻譯沿用懂得人還比較多
06/11 14:16, 36F
如果是圈外呢? 例如電視上播的動畫
1周前
恁爸感覺比較像
06/11 14:17, 37F
還有 116 則推文
還有 5 段內文
1周前
老娘
06/11 17:13, 154F

1周前
林咒罵
06/11 17:24, 155F

1周前
古文僕用在自稱那是真的當人家僕人時在用的
06/11 18:01, 156F

1周前
要原汁原味最好就是玩原文 翻譯沒有完美的
06/11 18:03, 157F

1周前
卑職
06/11 18:07, 158F

1周前
小妹我
06/11 18:12, 159F

1周前
寡人
06/11 18:23, 160F

1周前
恁杯 真的可以XD
06/11 18:32, 161F

1周前
06/11 18:37, 162F

1周前
我覺得感覺比較好的是小生
06/11 18:40, 163F

1周前
林北阿
06/11 18:58, 164F

1周前
老子
06/11 19:39, 165F

1周前
小妹妹我呢
06/11 20:42, 166F

1周前
偶拉
06/11 22:54, 167F

1周前
我然後旁邊註釋
06/11 23:36, 168F

1周前
硬要的話 會說 小生 吧
06/12 00:15, 169F

1周前
你的名字當時劇院上映版的中文翻譯這邊就處理得不錯
06/12 00:56, 170F

1周前
了拎北
06/12 01:08, 171F

1周前
俺還不是沿用到現在,你看動畫或漫畫出現俺自稱也不會
06/12 02:01, 172F

1周前
覺得奇怪啊,圈外人也懂
06/12 02:01, 173F

1周前
俺 聽起來就很爺們或者粗俗的代表,像是兩津勘吉這種的
06/12 02:04, 174F

1周前
就感覺會用一樣。
06/12 02:04, 175F

1周前
我從小看動畫長大,你不講我還以為俺是中文用法咧,我
06/12 02:04, 176F

1周前
也是長大才知道俺是日語用法居多或者中國方言特有。
06/12 02:04, 177F

1周前
要不然現實也沒碰過什麼粗俗中文使用者用俺
06/12 02:04, 178F

1周前
講白點了,語言文字這種東西從小看到大,從小潛移默化
06/12 02:06, 179F

1周前
把這個字理解成其他意思,僕跟私遲早會刻在下一代中文
06/12 02:06, 180F

1周前
使用者的腦中。
06/12 02:06, 181F

1周前
反正這東西不就類似出口轉內銷而已,和式漢字變成中文
06/12 02:07, 182F

1周前
漢字,字不變意思變。
06/12 02:07, 183F

1周前
日本很多漢字詞意思不也一樣,借用中國古代字詞,但是
06/12 02:07, 184F

1周前
意思變化了。
06/12 02:07, 185F

1周前
日本人都能借用中文詞改意思,為什麼我們不能?
06/12 02:07, 186F

1周前
更何況樓上貼的,漢語人稱代詞Wiki不止俺,連僕還有私
06/12 02:10, 187F

1周前
也放入其中了。
06/12 02:10, 188F

1周前
還有什麼需要討論的嗎?代表大部分的人大概都知道這幾
06/12 02:10, 189F

1周前
個字代表我,但是使用場景不確定而已
06/12 02:10, 190F

1周前
俺是中文真的有這個用法阿 不是宅圈的聽到俺也不會覺得是
06/12 05:41, 191F

1周前
粗俗的自稱好嗎
06/12 05:41, 192F

1周前
06/13 00:56, 193F
文章代碼(AID): #1Wmlv_A4 (C_Chat)
PTT動漫區 即時熱門文章

9
23

4
16

6
23




4
12

文章代碼(AID): #1Wmlv_A4 (C_Chat)