[問題] 星光連流擊的名稱到底是出了什麼問題

看板C_Chat (希洽)作者 (布比)時間2年前 (2022/01/24 13:14), 2年前編輯推噓87(91469)
留言164則, 113人參與, 2年前最新討論串1/1
『星光連流擊』 https://i.imgur.com/lciPLCt.jpg
aka C8763 星爆氣流斬 不料 正名之後 一堆人卻誤稱為 『星光流連擊』or『西瓜榴槤雞』 雖然我也認為 『星光流‧(16)連擊』比較合乎招式名 正名之後 講錯的人還是很多吧 再次強調 作者是翻『連流』 不是什麼『流連』 漢字順序不影響閱讀? -- 人類的智力發展可以被認為有三個總是前後相連的不同階段。 這三個階段為:一個人先是對某件事堅信不疑,因為往往是由於沒有深入調查便接納了它; 當異議產生時,他便會對其產生懷疑;最後,他一般會克服所有的懷疑,從而又開始相信; 而他最後一次去確認真理時,便不是隨隨便便和馬馬虎虎的,而是真切地去考察真理,並緊 隨真理之光行進。 《托克維爾-De la démocratie en Amérique》(民主在美國,1835) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.20.30 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1643001285.A.DD3.html

01/24 13:15, 2年前 , 1F
C
01/24 13:15, 1F

01/24 13:15, 2年前 , 2F
就跟心情連結一樣 讀法習慣問題
01/24 13:15, 2F

01/24 13:15, 2年前 , 3F
西瓜榴槤雞
01/24 13:15, 3F

01/24 13:16, 2年前 , 4F
西瓜榴槤雞
01/24 13:16, 4F

01/24 13:16, 2年前 , 5F
榴槤念起來比較順
01/24 13:16, 5F

01/24 13:16, 2年前 , 6F
我還是覺得原本翻得比較順也比較合理= =
01/24 13:16, 6F

01/24 13:16, 2年前 , 7F
西瓜榴槤雞
01/24 13:16, 7F

01/24 13:16, 2年前 , 8F
我都念 星爆氣流斬
01/24 13:16, 8F

01/24 13:16, 2年前 , 9F
話說加速世界黑雪第一次用的時候翻譯是星光洪流擊
01/24 13:16, 9F

01/24 13:17, 2年前 , 10F
西瓜無誤。沒有星光
01/24 13:17, 10F

01/24 13:17, 2年前 , 11F
因為不夠星爆
01/24 13:17, 11F

01/24 13:17, 2年前 , 12F
星爆氣流斬
01/24 13:17, 12F

01/24 13:18, 2年前 , 13F
作者不懂中文,日文念法可能還好,中文念法就爛爆了
01/24 13:18, 13F

01/24 13:18, 2年前 , 14F
就作者搞了個語感超差的文字== 畢竟他不會唸中文ㄅ
01/24 13:18, 14F

01/24 13:18, 2年前 , 15F
因為他沒用過其它知名的西瓜流招式,結果西瓜榴槤雞變成
01/24 13:18, 15F

01/24 13:18, 2年前 , 16F
作者取的 就日本人的取名風格
01/24 13:18, 16F

01/24 13:18, 2年前 , 17F
該流派唯一一招
01/24 13:18, 17F

01/24 13:19, 2年前 , 18F
所以流派名直接跟招式名融合了
01/24 13:19, 18F

01/24 13:19, 2年前 , 19F
要作者取名還要漢字跟中文兼顧 也是想太多
01/24 13:19, 19F

01/24 13:19, 2年前 , 20F
唯一支持c8763
01/24 13:19, 20F

01/24 13:20, 2年前 , 21F
不是星光連流擊嗎?
01/24 13:20, 21F

01/24 13:20, 2年前 , 22F

01/24 13:21, 2年前 , 23F
少數我覺得日本人取名輸給華人的XD
01/24 13:21, 23F

01/24 13:21, 2年前 , 24F
星爆之父開示過了
01/24 13:21, 24F

01/24 13:21, 2年前 , 25F
一邊潮爆另一邊完全無感的結果
01/24 13:21, 25F

01/24 13:21, 2年前 , 26F
不夠星爆
01/24 13:21, 26F

01/24 13:22, 2年前 , 27F
西瓜榴槤雞
01/24 13:22, 27F

01/24 13:22, 2年前 , 28F
C8763明明就翻得超好的
01/24 13:22, 28F

01/24 13:23, 2年前 , 29F
星爆大勝
01/24 13:23, 29F

01/24 13:23, 2年前 , 30F
西瓜榴蓮雞
01/24 13:23, 30F

01/24 13:23, 2年前 , 31F
問作者 有版權的最大
01/24 13:23, 31F

01/24 13:23, 2年前 , 32F
有星+有爆才有潮度 看看那個地爆天星
01/24 13:23, 32F

01/24 13:24, 2年前 , 33F
就跟你說去聲要夠多才87 想像下幹不發四聲要怎麼當發語詞
01/24 13:24, 33F

01/24 13:24, 2年前 , 34F
文學底子有差啦,虛淵的東離招式名就好很多
01/24 13:24, 34F

01/24 13:25, 2年前 , 35F
最早有星爆的是 撤卡的銀河星爆
01/24 13:25, 35F

01/24 13:25, 2年前 , 36F
就星爆感覺比較強,然後西瓜榴槤比較順
01/24 13:25, 36F

01/24 13:25, 2年前 , 37F
沒錯 講乾整個弱掉 講幹爽快多了
01/24 13:25, 37F

01/24 13:25, 2年前 , 38F
雛鳥效應 哪次不是習慣了再說後來得不好
01/24 13:25, 38F

01/24 13:26, 2年前 , 39F
我今天才發現是連流不是流連
01/24 13:26, 39F
還有 85 則推文
還有 1 段內文
01/24 14:13, 2年前 , 125F
他吧
01/24 14:13, 125F

01/24 14:15, 2年前 , 126F
西瓜榴槤雞 齁佳
01/24 14:15, 126F

01/24 14:18, 2年前 , 127F

01/24 14:25, 2年前 , 128F
因為成語流連忘返念習慣了
01/24 14:25, 128F

01/24 14:26, 2年前 , 129F
小說沒換吧 譯者都是同一個人
01/24 14:26, 129F

01/24 14:26, 2年前 , 130F
因為星光連流擊和中文語感很不搭
01/24 14:26, 130F

01/24 14:27, 2年前 , 131F
星光流 連擊 對中文使用者比較順
01/24 14:27, 131F

01/24 14:29, 2年前 , 132F
維基也說是後來川原自己決定漢字表記 所以台灣就跟著改
01/24 14:29, 132F

01/24 14:30, 2年前 , 133F
因為榴槤
01/24 14:30, 133F

01/24 14:35, 2年前 , 134F

01/24 14:40, 2年前 , 135F
我要星爆啊!!
01/24 14:40, 135F

01/24 14:40, 2年前 , 136F
三小西瓜流連雞 burst去哪了 還我星爆
01/24 14:40, 136F

01/24 14:43, 2年前 , 137F
一堆人只記榴槤 根本沒看過原本叫連流
01/24 14:43, 137F

01/24 14:43, 2年前 , 138F
就不符中文語感啊 唸到打結
01/24 14:43, 138F

01/24 14:44, 2年前 , 139F
c8763比較中二,我投c8763一票
01/24 14:44, 139F

01/24 14:44, 2年前 , 140F
不夠快
01/24 14:44, 140F

01/24 14:44, 2年前 , 141F

01/24 14:46, 2年前 , 142F
星爆氣流產.西瓜榴槤雞
01/24 14:46, 142F

01/24 14:50, 2年前 , 143F
不重要,反正沒人叫他這個名稱
01/24 14:50, 143F

01/24 14:51, 2年前 , 144F
就算教日本人念也是念C8763
01/24 14:51, 144F

01/24 15:10, 2年前 , 145F
西瓜榴槤雞 閉嘴
01/24 15:10, 145F

01/24 15:41, 2年前 , 146F
西八瘤雞雞!!!
01/24 15:41, 146F

01/24 15:44, 2年前 , 147F
榴槤
01/24 15:44, 147F

01/24 15:49, 2年前 , 148F
就川原自己的漢字底子不好還硬要訂漢字名
01/24 15:49, 148F

01/24 15:49, 2年前 , 149F
星爆氣流斬真的是近年內很難超越的傑作念跟讀都爽
01/24 15:49, 149F

01/24 15:53, 2年前 , 150F
結果根本沒人理你,笑死
01/24 15:53, 150F

01/24 15:54, 2年前 , 151F
用漢字念的話沒啥問題 用中文念就輸星爆幾十條街
01/24 15:54, 151F

01/24 15:56, 2年前 , 152F
倒也不是川原不行,常常日本官方挑的國字對台灣人就是很怪
01/24 15:56, 152F

01/24 16:11, 2年前 , 153F
因為中文有“流連忘返”這類的詞,但沒有“連流”這
01/24 16:11, 153F

01/24 16:11, 2年前 , 154F
種用法,自然就被一堆人搞錯了
01/24 16:11, 154F

01/24 16:13, 2年前 , 155F
用日文念很正常啊 說是to系列的秘奧義也沒問題
01/24 16:13, 155F

01/24 17:03, 2年前 , 156F
西瓜榴槤雞感覺就很難吃
01/24 17:03, 156F

01/24 17:06, 2年前 , 157F
這有什麼好緊張的 看看人家大前輩
01/24 17:06, 157F

01/24 17:06, 2年前 , 158F

01/24 17:18, 2年前 , 159F
我只服星爆氣流斬
01/24 17:18, 159F

01/24 18:00, 2年前 , 160F
沒有「爆」就沒有氣勢
01/24 18:00, 160F

01/24 18:26, 2年前 , 161F
沒有爆整個不行啊
01/24 18:26, 161F

01/24 18:46, 2年前 , 162F
星 光 連 流 擊 阿那個burst呢?
01/24 18:46, 162F

01/24 19:16, 2年前 , 163F
不好念之外中文也沒有連流這種用詞 星爆又帥 屌虐
01/24 19:16, 163F

01/25 01:26, 2年前 , 164F
星光幫留級
01/25 01:26, 164F
文章代碼(AID): #1XxZN5tJ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1XxZN5tJ (C_Chat)