[討論] 我想成為影之強者 19 字幕抓錯
這次沒想到又讓我找出兩個會影響到理解的翻譯錯了
14:34 這不是依賴人工的障眼法 → 這不是依賴古文物的障眼法
artifact這個作中專有詞明明以前就用這麼多次了,怎麼還會翻譯成人工啊?
況且第一公主之前就一直覺得像暗影那種強大的力量不是人而是靠道具能辦到的
15:44 其實劍在他的手裡 → 以為劍在他的手裡
前一句是「他只是動了一下身軀 就讓我產生錯覺」
是什麼的錯覺?是以為武器已經出鞘握在手裡的錯覺
翻譯成其實劍在他的手裡是剛好相反的意思耶
也許還有其他錯我沒找到,這其實是每週的日文測試吧w
可惜下個禮拜就是最終回了,為什麼當初不規劃做完24回呢QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.60.202 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1675876090.A.5AF.html
推
02/09 01:10,
1年前
, 1F
02/09 01:10, 1F
推
02/09 01:10,
1年前
, 2F
02/09 01:10, 2F
推
02/09 02:29,
1年前
, 3F
02/09 02:29, 3F
推
02/09 05:57,
1年前
, 4F
02/09 05:57, 4F
→
02/09 05:57,
1年前
, 5F
02/09 05:57, 5F
果然還有其他的翻譯錯嗎,感謝提供
→
02/09 07:08,
1年前
, 6F
02/09 07:08, 6F
→
02/09 07:09,
1年前
, 7F
02/09 07:09, 7F
二季如果收在第四本結尾似乎也有點怪
不過考慮到第五本故事還沒告一段落,好像也只能收在這裡了吧
推
02/09 08:46,
1年前
, 8F
02/09 08:46, 8F
→
02/09 08:47,
1年前
, 9F
02/09 08:47, 9F
推
02/09 09:33,
1年前
, 10F
02/09 09:33, 10F
推
02/09 11:05,
1年前
, 11F
02/09 11:05, 11F
雖然戰鬥畫面很廉價,但動畫節奏相當暢快不拖泥帶水
我覺得二季就算能維持相同水準也不錯了,戰鬥變好看算是錦上添花
推
02/09 11:06,
1年前
, 12F
02/09 11:06, 12F
原作中文翻譯就是翻譯成四越商會,大概是直接沿用原文翻譯成三越會有麻煩吧
※ 編輯: storym94374 (175.98.141.254 臺灣), 02/09/2023 11:42:31
推
02/09 16:35,
1年前
, 13F
02/09 16:35, 13F
→
02/09 18:33,
1年前
, 14F
02/09 18:33, 14F
→
02/09 18:33,
1年前
, 15F
02/09 18:33, 15F
推
02/10 19:44,
1年前
, 16F
02/10 19:44, 16F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章