Re: [閒聊] 會覺得中文歌聽不下去嗎?
我沒有要推歌,也沒有音樂專業。
我就是感覺流。
最近幾年真的沒怎麼關注臺灣藝人了。
反正有漫畫還有 pixiv 上面一堆獨立小說能看。
再加上 AI 好玩,誰還有空一直聽新音樂……
我想自己用 AI 搞出我心中想要的小說配樂啊,教練。
因為是人工的官話,所以中文不適合唱。
因為顆粒感重,所以中文不適合唱。
因為表意不表音,所以中文不適合唱。
因為閉口音多開口音少,所以中文不適合唱。
嗯……
那我聽過、唱過那麼多中文歌,有些還深深打動我,是怎麼回事?
不過可以肯定的是,歌詞好不好,會絕對地影響我對一首歌的評價。
歌詞的文筆必須恰當。
今天寫一首充滿髒話的歌,然後用字溫文儒雅,一點也不兇,這不行。
「王八蛋」還是很棒的。
https://youtu.be/d59XIcWpIZc
雖然歌詞沒有那麼兇,但是很適合說話不髒的人發洩。
我自己唱這首的時候,喜歡用力去咬「倒楣」、「沒有心」這些字,很抒壓。
給我的感覺有一咪咪像「Pray For You」,雖然這首其實是輕快的詛咒歌。
https://youtu.be/atBg9zLI2bA
如果要寫兵變,有人喜歡「Macarena」,這首曾經一整個世代都會跳的舞曲。
https://youtu.be/rVBHH5DwYFA
聽說也有人喜歡X堅情的「兵變」(X 可自由填入適當的數字)、
https://youtu.be/Du96eQPbfKA
康康的「兵變」、
https://youtu.be/be--Y7fi82o
康康的「又見兵變」。
https://youtu.be/XHbFZI7peFY
其中 Macarena 真的經典到一堆人不知道原來 Macarena 兵變又劈腿,玩得超開心XD
然後兩首兵變就雖然情緒是有,但對很多人來說應該不夠特別吧。
又見兵變就是「A Dear John Letter」的小王版XD
https://youtu.be/vcNNp3-y8DU
雖然 A Dear John Letter 其實重點不是兵變,而是在控訴造成兵變的時勢。
拉回來,說真的我不覺得臺語顆粒就比較不重,
兵變兩首與又見兵變同樣把兵變的某一面說得很清楚,詞曲也不會不搭。
至於直到世界的盡頭,對,我就是在說林肯怕……
連結我就不放了,我只能說那個詞真的填得不太好。
就尾音來說,沒有到很糟,該拉長的也都是開口音。
雖說翻唱沒有一定要把原詞詞義翻出來,但這首是詞曲皆經典哪。
其實這首我到現在都不敢把日文歌詞好好讀一遍,
頂多看看翻譯字幕,因為聽歌就能聽哭我,連詞一起自己唱還得了。
我覺得該把某些,嗯,一氣呵成的句子用一氣呵成的唱法唱出來。
像是「世界が終わるまでは」這句。
具體來說,大概有點像「火柴天堂」的副歌吧?
https://youtu.be/gS6EF_iPL2o
或者說「夜夜夜夜」的「拼湊成一個完全不屬於真正的我」。
https://youtu.be/C-kf9bW9vaE
結果林肯怕翻那什麼?陪你昂首直到世界盡頭?
這首曲子在唱的時候應該要堆疊情感,結果全被他的重音給切了!
還有,這首的顆粒感完全來自於「硬塞」字。
這在翻唱歌中其實很常見。
https://youtu.be/cekNrbRRZLc
如果你不小心點到這首的話,對,就是玫瑰玫瑰我愛你!
我是覺得這首算改得很好的,但是原本歌裡的「豔」音很多,就被翻唱成好幾個音節了。
https://youtu.be/YJAP-deToqU
如果你手滑又點了一下,對,這是吻別!
我個人不是很喜歡副歌的「Show me what love is」的 is,就很像跑出鼻子的鼻毛。
https://youtu.be/5OA0A21zyLY
然後這是五月天的 YOUR LEGEND ~燃ゆる命~
副歌真的不錯,中文日文我都喜歡。
可是,歷史、激流、蜉蝣之類的咬字聽起來很怪,
我不知道日本人唱能不能遮蓋過去,不能的話……難道要說日語其實不適合唱歌?
https://youtu.be/BKHfgaF8lHM
不會啊,日語哪裡不適合唱了?
填詞的時候有注意到語言的不同很重要,翻唱不是把詞翻一翻就好。
光有押到韻都還不夠,要隨著語言調整語句長度,但又不宜動到樂句。
「天涼了 雨下了 妳走了」被變成「今日は雨が降った」,
三個音一組這點沒有被破壞,但是為了成為日文句子,捨棄掉多餘的涼、妳。
當然翻唱可以翻唱成完全不同的曲風,那就不用太顧慮原本的歌詞,
還有原本的節奏,甚至樂句也都有可能重構。
https://youtu.be/I3zApcQ8-PY
至於臺灣樂壇的問題不是我打算討論的,前面有看起來很正姊的了。
最後放個翻唱自日文的歌。
https://youtu.be/M0A9-z2Yj1I
雖然回文不用點,可是我很喜歡片頭的海岸。
原作:
https://youtu.be/u8lyouPvXEE
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.112.58 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681992453.A.E22.html
推
04/21 13:33,
1年前
, 1F
04/21 13:33, 1F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章