[問題] 失憶投捕 11 這邊是不是翻錯

看板C_Chat (希洽)作者 (Jackal)時間3月前 (2024/06/26 23:18), 3月前編輯推噓8(809)
留言17則, 11人參與, 2月前最新討論串1/1
小弟日文N6等級 8:36 這邊 https://i.imgur.com/cZLt0sY.jpg
怎麼聽起來像是 至少要讓跑者向前推進一個壘包 就是千早自己滾地球出局也OK的意思 不是在講安打 還是我聽錯? 看彈幕都沒人有意見 在考慮日文之前,這句中文本身就很怪捏 後面土屋學長腳程很快,只要安打就能回來得分 也感覺應該要翻短程安打比較貼切 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.195.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1719415091.A.466.html

06/26 23:21, 3月前 , 1F
你對 不過沒差,反正他下一句話就把這個否定掉了
06/26 23:21, 1F
※ 編輯: jack34031 (124.218.195.107 臺灣), 06/26/2024 23:26:10

06/26 23:29, 3月前 , 2F
這段我看了也是滿臉問號
06/26 23:29, 2F

06/27 00:10, 3月前 , 3F
的確翻錯,正確的意思就是你所講的
06/27 00:10, 3F

06/27 00:46, 3月前 , 4F
你可以去動畫瘋粉專失憶投捕的文下面反映,他們有看
06/27 00:46, 4F

06/27 00:46, 3月前 , 5F
到的話會修正的
06/27 00:46, 5F

06/27 00:47, 3月前 , 6F
之前的集數也有一個挺明顯的失誤被我挑出來,只能說
06/27 00:47, 6F

06/27 00:47, 3月前 , 7F
這次誤譯的狀況還蠻多的
06/27 00:47, 7F

06/27 00:52, 3月前 , 8F
直接動畫瘋留彈幕也可以 動畫瘋更正頗快
06/27 00:52, 8F

06/27 00:52, 3月前 , 9F
不過上YT的就沒辦法了
06/27 00:52, 9F

06/27 01:16, 3月前 , 10F
台灣翻譯運動番的很多錯誤QQ
06/27 01:16, 10F

06/27 01:25, 3月前 , 11F
應該是時間不夠,台灣跟日本同個時間上
06/27 01:25, 11F

06/27 01:36, 3月前 , 12F
推進
06/27 01:36, 12F

06/27 07:27, 3月前 , 13F
可能是譯者沒涉獵運動項目吧?搞錯意思
06/27 07:27, 13F

06/28 15:30, 3月前 , 14F
上一集小山問笨圭中右外野間是哪裡的翻譯也是直接翻錯
06/28 15:30, 14F

06/28 15:30, 3月前 , 15F
翻成右外野 看起來譯者對棒球術語真的不太熟悉
06/28 15:30, 15F

07/20 15:23, 2月前 , 16F
日文這句的最後聽起來像是「進塁打」,翻安打應該也不算
07/20 15:23, 16F

07/20 15:23, 2月前 , 17F
錯?
07/20 15:23, 17F
文章代碼(AID): #1cV34pHc (C_Chat)
文章代碼(AID): #1cV34pHc (C_Chat)