[遊戲王] 光之金字塔是不是中配亂翻的經典?

看板C_Chat (希洽)作者 (有肥宅在天上飛ㄟ)時間1天前 (2024/06/30 20:16), 1天前編輯推噓5(503)
留言8則, 7人參與, 1天前最新討論串1/1
如題 遊戲王光之金字塔記得是歐美做的 所以一開始的台詞是英文版的,後來日本才整個重翻 但中配當時是買英文版的版權,所以翻譯的台詞都是英文 而且完全沒有潤稿 像是中配亞圖姆把you can say that again 翻成你可以再說一次 超像機翻出來的 這部是不是亂翻譯的經典? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.66.0 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1719749796.A.267.html ※ 編輯: maple2378 (223.140.66.0 臺灣), 06/30/2024 20:16:58

06/30 20:18, 1天前 , 1F
你可以再說一次
06/30 20:18, 1F

06/30 20:19, 1天前 , 2F
好像有看過影片是專門吐槽光之金字塔台配亂翻的
06/30 20:19, 2F

06/30 20:19, 1天前 , 3F
你可以再說一次
06/30 20:19, 3F

06/30 20:20, 1天前 , 4F
你可以再說一次
06/30 20:20, 4F

06/30 20:38, 1天前 , 5F
決鬥王也差不多,根本看不懂在公三小
06/30 20:38, 5F

06/30 20:53, 1天前 , 6F
所有角色都突然講起美式幹話小時候看到真的滿頭問號
06/30 20:53, 6F

06/30 21:05, 1天前 , 7F

06/30 21:05, 1天前 , 8F
吐槽台配是這個嗎
06/30 21:05, 8F
文章代碼(AID): #1cWKoa9d (C_Chat)
文章代碼(AID): #1cWKoa9d (C_Chat)