[逆轉] 怎麼這麼愛玩諧音梗

看板C_Chat (希洽)作者 (Wardyal)時間3天前 (2024/09/15 23:46), 編輯推噓21(21020)
留言41則, 30人參與, 2天前最新討論串1/1
看實況看別人玩到第四章 這次一開始兩個人 https://imgur.com/5GSxApJ
https://imgur.com/pdaxNxM
名字都在玩諧音梗 那個義金史勒 真的已經死了 包含前面的空姐小姐 這遊戲是不是很愛玩諧音梗阿 沒有太大的意義 但是有點好笑 -- 環醬可愛 https://imgur.com/EF5SmX4.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.160.178 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1726415191.A.A84.html

09/15 23:47, 3天前 , 1F
成不堂表示:
09/15 23:47, 1F

09/15 23:49, 3天前 , 2F
泥矢定樂
09/15 23:49, 2F

09/15 23:51, 3天前 , 3F
王泥喜表示
09/15 23:51, 3F

09/15 23:53, 3天前 , 4F
原來如此君
09/15 23:53, 4F

09/15 23:53, 3天前 , 5F
成不堂也是諧音喔
09/15 23:53, 5F

09/15 23:53, 3天前 , 6F
主角都是諧音了
09/15 23:53, 6F

09/15 23:55, 3天前 , 7F
阿 御劍也是嗎 我在看逆轉檢士
09/15 23:55, 7F

09/15 23:55, 3天前 , 8F
所有人都是
09/15 23:55, 8F

09/15 23:57, 3天前 , 9F
拿乳齁都君
09/15 23:57, 9F

09/15 23:57, 3天前 , 10F
埋名隱幸 不過這部最神的是在地化翻譯
09/15 23:57, 10F

09/15 23:58, 3天前 , 11F
童顏無齒 真的好奇日文原文是怎麼寫的
09/15 23:58, 11F

09/15 23:59, 3天前 , 12F
丸步堂
09/15 23:59, 12F

09/16 00:00, 3天前 , 13F
應該說這遊戲大部分角色很多都是諧音或同音異字
09/16 00:00, 13F

09/16 00:04, 3天前 , 14F
大部分都是 差別只在主角群沒有中文在地化
09/16 00:04, 14F

09/16 00:05, 3天前 , 15F
雖然我搞不懂成不堂怎麼會翻成Phoenix
09/16 00:05, 15F

09/16 00:11, 3天前 , 16F
這系列遊戲所有人都是諧音...
09/16 00:11, 16F

09/16 00:14, 3天前 , 17F
員來 儒此
09/16 00:14, 17F

09/16 00:14, 3天前 , 18F
果然君
09/16 00:14, 18F

09/16 00:23, 3天前 , 19F
成步堂=原來如此,矢張=果然
09/16 00:23, 19F

09/16 00:24, 3天前 , 20F
這作主要角色都...
09/16 00:24, 20F

09/16 00:25, 3天前 , 21F
大家名字本來就有諧音 只是用中文邏輯是看不懂的
09/16 00:25, 21F

09/16 00:27, 3天前 , 22F
成步堂的英文版姓氏是Wright
09/16 00:27, 22F

09/16 00:50, 3天前 , 23F
凌美、家裡蹲
09/16 00:50, 23F

09/16 01:13, 3天前 , 24F
名字翻Phoenix是因為他總是能起死回生 Wright是玩right
09/16 01:13, 24F

09/16 01:14, 3天前 , 25F
的文字遊戲
09/16 01:14, 25F

09/16 01:16, 3天前 , 26F
日文原名漢字會看不出諧音梗,但中譯改名也可能會讓
09/16 01:16, 26F

09/16 01:17, 3天前 , 27F
玩過日文版的玩家反而搞不清楚是說誰
09/16 01:17, 27F

09/16 01:19, 3天前 , 28F
印象中123的時候應該是沒改這麼多
09/16 01:19, 28F

09/16 01:25, 3天前 , 29F
畢竟是台灣...咳咳,是日本人w同音梗笑話基本是老到不行w
09/16 01:25, 29F

09/16 02:26, 3天前 , 30F
小中大:
09/16 02:26, 30F

09/16 07:02, 2天前 , 31F
第一章被害人就是”堅信友人”
09/16 07:02, 31F

09/16 07:13, 2天前 , 32F
這系列原本的日文名字就滿滿諧音梗啊
09/16 07:13, 32F

09/16 07:15, 2天前 , 33F
成步堂就是了
09/16 07:15, 33F

09/16 09:11, 2天前 , 34F
應該就是讓玩家不用記一堆人名+怕跟現實的人名重複
09/16 09:11, 34F

09/16 10:02, 2天前 , 35F
諧音梗是創作常用的
09/16 10:02, 35F

09/16 12:16, 2天前 , 36F
在地化名字諧音的部分還不錯 畢竟原作也是滿滿的諧音
09/16 12:16, 36F

09/16 12:16, 2天前 , 37F
09/16 12:16, 37F

09/16 14:18, 2天前 , 38F
我是覺得沒有弄到完全中式的姓名有點可惜
09/16 14:18, 38F

09/16 14:19, 2天前 , 39F
不過當年翻逆轉123合輯人的說上頭不給那樣翻
09/16 14:19, 39F

09/16 15:53, 2天前 , 40F
因為有些對話就包含日文諧音梗 如果在對話出現解釋日文意
09/16 15:53, 40F

09/16 15:53, 2天前 , 41F
思的話會很突兀(都已經是中文版了) 所以乾脆改人名
09/16 15:53, 41F
文章代碼(AID): #1cvm5Ng4 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1cvm5Ng4 (C_Chat)