[閒聊] 約兒的代號睡美人484和黃昏不太搭?

看板C_Chat (希洽)作者 (#w*)時間2小時前 (2024/09/25 00:40), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 10人參與, 10分鐘前最新討論串1/1
如果用代號稱呼這兩個人 "黃昏和睡美人" 不管是意境還是中文語感上都不太好 如果是某本書的標題大概沒人想看 而且誰會在黃昏睡覺啊? 兩人的速配度從最表面的代號開始就吃了個大虧 大家覺得如果要跟黃昏搭的話 什麼代號最好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.225.15 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727196051.A.348.html

09/25 00:42, 2小時前 , 1F
夜帷跟睡美人很搭
09/25 00:42, 1F

09/25 00:44, 2小時前 , 2F
枯藤老樹昏鴉 黃昏配烏鴉
09/25 00:44, 2F

09/25 00:45, 2小時前 , 3F
黃昏不是配黎明就是配豬神
09/25 00:45, 3F

09/25 00:48, 2小時前 , 4F
好了啦夜帷
09/25 00:48, 4F

09/25 00:51, 2小時前 , 5F
網軍又有預算了
09/25 00:51, 5F

09/25 00:53, 2小時前 , 6F
可以用荊棘公主啊 約兒家的姓氏就叫荊棘Briar
09/25 00:53, 6F

09/25 00:53, 2小時前 , 7F
日文就叫いばら姬 日文的睡美人是眠れる森の美女 只是台
09/25 00:53, 7F

09/25 00:53, 2小時前 , 8F
灣人不熟荊棘公主才翻成睡美人
09/25 00:53, 8F

09/25 01:00, 2小時前 , 9F
いばら姫在日文也是指睡美人的故事啊== 台灣完全沒翻錯
09/25 01:00, 9F

09/25 01:22, 2小時前 , 10F
黃昏配烏鴉不錯 問題是誰是烏鴉
09/25 01:22, 10F

09/25 02:14, 1小時前 , 11F
你還要找一個枯藤!
09/25 02:14, 11F

09/25 03:00, 22分鐘前 , 12F
格林童話德語版睡美人翻英語後叫Little Briar Rose
09/25 03:00, 12F

09/25 03:02, 20分鐘前 , 13F
法語版翻過來的叫林中睡美人或睡美人,德語版翻過來的
09/25 03:02, 13F

09/25 03:02, 20分鐘前 , 14F
叫玫瑰公主
09/25 03:02, 14F

09/25 03:07, 15分鐘前 , 15F
法語版的日本翻成眠れる森の美女 德語版翻成いばら姫
09/25 03:07, 15F

09/25 03:10, 12分鐘前 , 16F
法國鵝媽媽故事的才叫睡美人,格林童話的叫玫瑰公主
09/25 03:10, 16F

09/25 03:12, 10分鐘前 , 17F
不是台灣人不熟荊棘公主才翻睡美人,而是在鵝媽媽故事
09/25 03:12, 17F

09/25 03:12, 10分鐘前 , 18F
和格林童話裡用不同的名字
09/25 03:12, 18F
文章代碼(AID): #1cykkJD8 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1cykkJD8 (C_Chat)