[閒聊] 竟然有競技遊戲加了自動翻譯功能

看板C_Chat (希洽)作者 (Baccano)時間2月前 (2024/10/10 07:52), 編輯推噓18(1806)
留言24則, 22人參與, 2月前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/tBJjSrz.jpeg
莉央鎮樓 我們永恆輪迴官方 為了讓韓國噴子、中文壓力怪、歐美抽象派和日本菜雞能夠自由的互噴 決定加入自動翻譯功能 為了支持全球玩家之間的交流,新增了自動翻譯功能。 自動翻譯功能當前仍處於測試階段。 測試階段中,我們將支持使用質量相對較低的翻譯引擎直接翻譯。 測試階段中,伺服器每天最多可以支持翻譯五百萬字,超過翻譯限制或其他問題可能暫停使 用,此時將不會額外進行通知。 可以設置 > 遊戲中選擇是否啟動自動翻譯功能。 該功能預設啟動,並根據玩家遊戲設置的語言決定是否對其他玩家發送的聊天內容進行翻譯 。 自動翻譯目前僅支持中文繁體・簡體、英文、韓語和日語。 可以在設置 > 輸入 > 交流中設置自動翻譯的快捷鍵。 使用快捷鍵可以關閉自動翻譯功能。 https://i.imgur.com/4Gv2GRx.png
太刺激了 我要看到路人夏洛特搶光素材之後壓力自家ADC https://i.imgur.com/JBlORwI.jpeg
https://x.com/Daldidan__n/status/1833046976952410569?t=4RyPSLNnu2FP498o5XTgvA&s= 19 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.123.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1728546778.A.B92.html

10/10 15:53, 2月前 , 1F
夏日大作戰
10/10 15:53, 1F

10/10 15:54, 2月前 , 2F
各國粗話交流大賽開打
10/10 15:54, 2F

10/10 15:54, 2月前 , 3F
C8
10/10 15:54, 3F

10/10 15:54, 2月前 , 4F
XDDDDDDDD
10/10 15:54, 4F

10/10 15:55, 2月前 , 5F
巴比倫之塔
10/10 15:55, 5F

10/10 15:55, 2月前 , 6F
你是不是一口氣攻擊了四個群體(X
10/10 15:55, 6F

10/10 15:55, 2月前 , 7F
汝母死矣!
10/10 15:55, 7F

10/10 15:56, 2月前 , 8F
挺酷的,可以增進彼此之間的裂痕
10/10 15:56, 8F

10/10 15:56, 2月前 , 9F
這樣黑話可以翻譯嗎
10/10 15:56, 9F

10/10 15:56, 2月前 , 10F
所有需要跟人連線的遊戲都應該加這個功能XD
10/10 15:56, 10F

10/10 15:57, 2月前 , 11F
我要看到血流成河
10/10 15:57, 11F

10/10 15:58, 2月前 , 12F
笑死,加大隊友的問題
10/10 15:58, 12F

10/10 16:09, 2月前 , 13F
很早之前就有了 只是不精準
10/10 16:09, 13F

10/10 16:23, 2月前 , 14F
又沒用 馬上噴兩句被禁言
10/10 16:23, 14F

10/10 16:23, 2月前 , 15F
(自動翻譯)您的母親已經去世
10/10 16:23, 15F

10/10 16:30, 2月前 , 16F
這不是MOBA手遊就有了嗎
10/10 16:30, 16F

10/10 16:45, 2月前 , 17F
早該加了,跨國遊戲三個人三種語言真的白癡
10/10 16:45, 17F

10/10 16:45, 2月前 , 18F
互嗆自動翻譯大作戰
10/10 16:45, 18F

10/10 17:27, 2月前 , 19F
第三次世界大戰的導火線……
10/10 17:27, 19F

10/10 17:46, 2月前 , 20F
早就有很多遊戲內建google翻譯了…但就是準確度很差…
10/10 17:46, 20F

10/10 17:46, 2月前 , 21F
跟德國人交流的時候,翻譯錯誤率超高…
10/10 17:46, 21F

10/10 17:54, 2月前 , 22F
:O
10/10 17:54, 22F

10/10 19:53, 2月前 , 23F
同一語言也翻譯就酷了。自動和諧!
10/10 19:53, 23F

10/10 19:59, 2月前 , 24F
強化溝通是吧
10/10 19:59, 24F
文章代碼(AID): #1d1uVQkI (C_Chat)
文章代碼(AID): #1d1uVQkI (C_Chat)