[閒聊] 為什麼台版翻譯叫小傑?

看板C_Chat (希洽)作者 (津崎似超人平匡先生)時間4小時前 (2024/11/07 01:59), 編輯推噓2(5312)
留言20則, 15人參與, 2小時前最新討論串1/1
大家安安 乳題 對岸音譯叫岡 台版其他角色也都音譯 為啥小傑會被翻成小傑? 我不懂日文 所以不懂就問 為什麼台版翻譯叫小傑? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.42.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1730915996.A.596.html

11/07 02:01, 4小時前 , 1F
月經文
11/07 02:01, 1F

11/07 02:02, 4小時前 , 2F
台版漫畫譯者自肥,用他兒子名字== end
11/07 02:02, 2F

11/07 02:03, 4小時前 , 3F
就很自私啊
11/07 02:03, 3F

11/07 02:05, 4小時前 , 4F
看動畫最尷尬,全部人的名字都對的上只有岡跟字幕不同
11/07 02:05, 4F

11/07 02:06, 4小時前 , 5F
探險活寶的阿寶&老皮也是類似的概念
11/07 02:06, 5F

11/07 02:07, 4小時前 , 6F
學中國人叫肛有比較好嗎
11/07 02:07, 6F

11/07 02:07, 4小時前 , 7F
*岡 =_=
11/07 02:07, 7F

11/07 02:08, 4小時前 , 8F
方便台配?
11/07 02:08, 8F

11/07 02:09, 4小時前 , 9F
在地化拉
11/07 02:09, 9F

11/07 02:14, 4小時前 , 10F
叫小恐龍也不錯? https://i.imgur.com/0vLjMxC.jpeg
11/07 02:14, 10F

11/07 02:15, 4小時前 , 11F
沒加姓就不錯了看看李幕之 陳鷹村 田一郎
11/07 02:15, 11F

11/07 02:21, 4小時前 , 12F
沒叫阿Q就很好了
11/07 02:21, 12F

11/07 02:29, 4小時前 , 13F
沒取阿哩固就不錯了
11/07 02:29, 13F

11/07 02:39, 4小時前 , 14F
小當家表示:
11/07 02:39, 14F

11/07 02:44, 4小時前 , 15F
是原子小金鋼啦
11/07 02:44, 15F

11/07 02:53, 3小時前 , 16F
庫逼也沒對到好嗎...
11/07 02:53, 16F

11/07 03:01, 3小時前 , 17F
下一篇 為什麼叫小當家
11/07 03:01, 17F

11/07 03:02, 3小時前 , 18F
不是翻李家豪就很好了
11/07 03:02, 18F

11/07 03:58, 2小時前 , 19F
聖劍大和編輯:我交到女朋友了! 獵人獵人譯者:我兒子出
11/07 03:58, 19F

11/07 03:58, 2小時前 , 20F
生了!
11/07 03:58, 20F
文章代碼(AID): #1dAwwSMM (C_Chat)
文章代碼(AID): #1dAwwSMM (C_Chat)