[25冬] 這翻譯的選字也太莫名其妙了吧?
假名要如何翻出對應漢字
一直是常見的翻譯爭議
不過第一次看到有都給漢字了
而且還不是和製漢字的情況下
翻譯硬套一個超詭異的中文字上去
https://i.imgur.com/eX5KrME.jpeg
手機顯示都顯示人叫陽鞠了
而且這個鞠是很常見的人名會用的漢字
https://i.imgur.com/nqlcyMn.jpeg
結果為什麼硬要把人改名叫陽鞫啊?
而且這鞫別說是不是當用漢字了 根本已經是超冷僻的非當用中文了吧
這輩子第一次看到這個字 查字典才知道是審問或窮困的意思
誰會取這種字當名字啦
這到底是畫蛇添足亂翻
還是翻譯打字的時候 輸入法按到別的數字去啊?
鞠也不是什麼罕見中文字啊
反而那個鞫是怎麼挑到的啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.77.58 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1735952697.A.7A9.html
→
01/04 09:05,
2天前
, 1F
01/04 09:05, 1F
推
01/04 09:06,
2天前
, 2F
01/04 09:06, 2F
跟鞠一樣 也唸ㄐㄩˊ
→
01/04 09:07,
2天前
, 3F
01/04 09:07, 3F
推
01/04 09:08,
2天前
, 4F
01/04 09:08, 4F
推
01/04 09:10,
2天前
, 5F
01/04 09:10, 5F
推
01/04 09:10,
2天前
, 6F
01/04 09:10, 6F
※ 編輯: xianyao (140.112.77.58 臺灣), 01/04/2025 09:15:23
推
01/04 09:14,
2天前
, 7F
01/04 09:14, 7F
推
01/04 09:25,
2天前
, 8F
01/04 09:25, 8F
→
01/04 09:25,
2天前
, 9F
01/04 09:25, 9F
推
01/04 10:14,
2天前
, 10F
01/04 10:14, 10F
推
01/04 10:55,
2天前
, 11F
01/04 10:55, 11F
→
01/04 10:56,
2天前
, 12F
01/04 10:56, 12F
推
01/04 15:18,
1天前
, 13F
01/04 15:18, 13F
推
01/04 17:32,
1天前
, 14F
01/04 17:32, 14F
→
01/04 23:08,
1天前
, 15F
01/04 23:08, 15F
C_Chat 近期熱門文章
13
18
PTT動漫區 即時熱門文章