[討論] 招牌的翻譯方式喜歡哪一種?
現在無論電子書或紙本漫畫都很容易買到有中翻的
但在招牌或告示牌的翻譯方式來說常見的就有兩種
1.直接把原文挖掉填入中文翻譯
https://i.imgur.com/BJ6Owjr.jpeg
2.原文不動,在旁邊或框線外註記
https://i.imgur.com/gbNnw5A.jpeg
我個人是比較喜歡第2種
大家比較喜歡哪一種翻譯方式?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.103.152 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1736682420.A.C72.html
→
01/12 19:51,
7小時前
, 1F
01/12 19:51, 1F
但這兩張圖是同一部作品而且沒差幾頁XD
※ 編輯: khfcgmbk (27.247.103.152 臺灣), 01/12/2025 19:51:54
推
01/12 19:52,
7小時前
, 2F
01/12 19:52, 2F
→
01/12 19:53,
7小時前
, 3F
01/12 19:53, 3F
→
01/12 19:54,
7小時前
, 4F
01/12 19:54, 4F
→
01/12 19:54,
7小時前
, 5F
01/12 19:54, 5F
→
01/12 19:54,
7小時前
, 6F
01/12 19:54, 6F
推
01/12 19:55,
7小時前
, 7F
01/12 19:55, 7F
推
01/12 20:01,
7小時前
, 8F
01/12 20:01, 8F
推
01/12 20:04,
7小時前
, 9F
01/12 20:04, 9F
→
01/12 20:06,
7小時前
, 10F
01/12 20:06, 10F
→
01/12 20:09,
7小時前
, 11F
01/12 20:09, 11F
→
01/12 20:14,
7小時前
, 12F
01/12 20:14, 12F
推
01/12 20:22,
7小時前
, 13F
01/12 20:22, 13F
推
01/12 20:29,
7小時前
, 14F
01/12 20:29, 14F
→
01/12 20:29,
7小時前
, 15F
01/12 20:29, 15F
推
01/12 23:47,
3小時前
, 16F
01/12 23:47, 16F
→
01/12 23:47,
3小時前
, 17F
01/12 23:47, 17F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
8
25
5
15