[閒聊] 作品角色都不是人類時的中文稱呼問題

看板C_Chat (希洽)作者 (霧丸)時間1天前 (2025/04/14 16:50), 1天前編輯推噓27(27042)
留言69則, 36人參與, 1天前最新討論串1/1
自己偶爾會寫一些怪作品,所以也算親身體驗 就是那種角色是什麼妖怪、神、惡鬼、邪惡靈魂之類的 然後全部混在一起,不管是聊天打屁還是互相衝突 因為所有角色都明顯不是人類(連半人混血都沒有) 所以用字上就感覺有不少限制,例如: 「令人敬佩」 「他們兩人」 「你這個人」 「出人意料」 我個人的方法,就是無所不用其極避開「人」這個字的使用 反正中文的同義詞真的很多,總是可以抓到一些 但有時候就會讓本來很自然的語句變得稍微有點艱深 這個問題有什麼寫作的行規或應對慣例嗎? 比如說接受「人」就是可以當「智慧生物」用,所以完全不避諱,該用就用? 還是專業的文學作品中有一套解決這個問題的通用方式? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.232.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1744620637.A.F9D.html

04/14 16:51, 1天前 , 1F
用人很奇怪 不用更奇怪
04/14 16:51, 1F

04/14 16:52, 1天前 , 2F
異世界的義大利麵
04/14 16:52, 2F

04/14 16:52, 1天前 , 3F
只是在給讀者和自己困擾而已
04/14 16:52, 3F

04/14 16:52, 1天前 , 4F
入間同學就是直接把詞語的人改成魔
04/14 16:52, 4F

04/14 16:52, 1天前 , 5F
看的只會是人 人看的流暢比較重要
04/14 16:52, 5F

04/14 16:53, 1天前 , 6F
不想被挑毛病就避開 想寫得順就繼續用人
04/14 16:53, 6F

04/14 16:53, 1天前 , 7F
不然要用 你這個"傢伙"嗎...
04/14 16:53, 7F
其實這種改法很好用,只要講話的是一個和「禮貌」扯不上關係的臭嘴型角色就很自然 但是天天請謝謝對不起的角色當然就不能這樣改

04/14 16:54, 1天前 , 8F
令人敬佩 出人意料對象不需要是人啊
04/14 16:54, 8F

04/14 16:54, 1天前 , 9F
喬巴表示
04/14 16:54, 9F

04/14 16:55, 1天前 , 10F
現在好像比較多就是把人這個字換成其他物種,順便還可
04/14 16:55, 10F

04/14 16:55, 1天前 , 11F
以有點搞怪的效果,除非你的種族簡稱會超過一個字
04/14 16:55, 11F

04/14 16:55, 1天前 , 12F
就直接把"人"字替換成你寫的生物也可以吧
04/14 16:55, 12F

04/14 16:56, 1天前 , 13F
人這個字直接抽掉換成作品內的種族啊
04/14 16:56, 13F

04/14 16:56, 1天前 , 14F
異種族設定不都是拿來開八戒死前十天說過的玩笑用的嗎
04/14 16:56, 14F

04/14 16:56, 1天前 , 15F
代稱的時候換掉應該還行 成語就不必了 除非你是要玩梗
04/14 16:56, 15F
舉「出人意料」這個例字確實不太好,這是成語沒錯 不過「令人敬佩」可能是一般的口語,這種我就會比較猶豫要不要換了

04/14 16:57, 1天前 , 16F
如果是非人角色口述 那就直接把人代換成我就好了
04/14 16:57, 16F

04/14 16:57, 1天前 , 17F
你的讀者還是人類,與其設一個1帆塔希=3.14公分的
04/14 16:57, 17F

04/14 16:57, 1天前 , 18F
奇怪度量衡,還不如乖乖用人類好讀的寫法
04/14 16:57, 18F

04/14 16:58, 1天前 , 19F
為了文義還是只能用人了,不然就會說起來很怪,但也有蕾
04/14 16:58, 19F

04/14 16:58, 1天前 , 20F
米莉亞與萃香欺負靈夢,被大喊「鬼、惡魔,不是人」的事
04/14 16:58, 20F
※ 編輯: kirimaru73 (123.240.232.168 臺灣), 04/14/2025 17:01:51

04/14 17:00, 1天前 , 21F
用代稱啊,閣下、在下之類的。
04/14 17:00, 21F
※ 編輯: kirimaru73 (123.240.232.168 臺灣), 04/14/2025 17:02:25

04/14 17:02, 1天前 , 22F
隨便 看得懂最重要 然後( 人 )不要換掉就好了
04/14 17:02, 22F

04/14 17:03, 1天前 , 23F
也有看過一群海豹軍團被人類暴打,他們大喊「那些傢伙根
04/14 17:03, 23F

04/14 17:03, 1天前 , 24F
本不是海豹!」
04/14 17:03, 24F

04/14 17:03, 1天前 , 25F
入間阿 裡面的語詞都用魔替換過了
04/14 17:03, 25F

04/14 17:04, 1天前 , 26F
不然就是誰講的用哪個代稱就好 龍講的就是令龍敬佩
04/14 17:04, 26F

04/14 17:04, 1天前 , 27F
亞人種族自稱亞人
04/14 17:04, 27F

04/14 17:09, 1天前 , 28F
種族就拿來開開羊萎啦 龍馬精神啦 魚與熊掌之類的玩笑就好
04/14 17:09, 28F

04/14 17:13, 1天前 , 29F
故事很強調種族差異的話是要避開
04/14 17:13, 29F

04/14 17:14, 1天前 , 30F
開種族玩笑阿 例如 說人魚 魚腥味
04/14 17:14, 30F

04/14 17:14, 1天前 , 31F
最理想是每一種種族有自己的俗語/成語 不過這難度很高
04/14 17:14, 31F

04/14 17:16, 1天前 , 32F
芙莉蓮說我的人生怎樣怎樣 聽起來是有點怪
04/14 17:16, 32F

04/14 17:23, 1天前 , 33F
只要(.人.)夠大就好
04/14 17:23, 33F

04/14 17:25, 1天前 , 34F
黑神話的角色幾乎都不是人,但我不記得有看文本很彆扭的
04/14 17:25, 34F

04/14 17:25, 1天前 , 35F
地方。他們只要講到人就真的是human
04/14 17:25, 35F
單純強行替換比較容易變得尷尬,不過專業作家還是能做得很好 ※ 編輯: kirimaru73 (49.217.136.234 臺灣), 04/14/2025 17:29:25

04/14 17:30, 1天前 , 36F
我是認為沒必要改,中文裡的人本就泛指大眾、他人、各人
04/14 17:30, 36F

04/14 17:30, 1天前 , 37F
等等,並不限制單指智人這物種,例如西遊記不是老愛寫「
04/14 17:30, 37F

04/14 17:30, 1天前 , 38F
師徒四人」有需要或開玩笑時再特地說是條好龍、狗中豪傑
04/14 17:30, 38F

04/14 17:30, 1天前 , 39F
就好了
04/14 17:30, 39F
這裡面真的有人類,所以還算好解釋,我有時候也會考慮 一整群全部都明顯和人類八竿子打不著的才會開始煩惱

04/14 17:38, 1天前 , 40F
我剛隨便翻了上午在看不道德公會 其中有三個神在對話
04/14 17:38, 40F

04/14 17:38, 1天前 , 41F
其中一段有個神自稱為"別人" 當然也有可能是翻譯的鍋
04/14 17:38, 41F

04/14 17:38, 1天前 , 42F
但我更認為應該是沒什麼人care啦...
04/14 17:38, 42F

04/14 17:42, 1天前 , 43F
梅林的鬍子啊這類的
04/14 17:42, 43F

04/14 17:48, 1天前 , 44F
理想是這樣,但實際上大部分讀者根本不在意
04/14 17:48, 44F

04/14 18:00, 1天前 , 45F
一樣用人就好了,把“人”和“人類”當成兩回事不就
04/14 18:00, 45F

04/14 18:00, 1天前 , 46F
好了
04/14 18:00, 46F

04/14 18:05, 1天前 , 47F
譯者可以多費一點心潤飾 但沒必要苛求自己
04/14 18:05, 47F

04/14 18:05, 1天前 , 48F
譯文顯得通順才是普遍讀者最在乎的
04/14 18:05, 48F

04/14 18:06, 1天前 , 49F
哦 為什麼我會覺得在談翻譯 抱歉
04/14 18:06, 49F
不用介意,要面對的問題也差不多 ※ 編輯: kirimaru73 (123.240.232.168 臺灣), 04/14/2025 18:14:26

04/14 18:25, 1天前 , 50F
不難吧:令我敬佩 他們兩位 你這傢伙 出乎意料。
04/14 18:25, 50F

04/14 18:43, 1天前 , 51F
MLP也會說Raise your hoof啊
04/14 18:43, 51F

04/14 18:44, 1天前 , 52F
除非作品很講究硬奇幻的設定,連公制單位跟種族語言
04/14 18:44, 52F

04/14 18:44, 1天前 , 53F
都有設定的我才覺得有必要,不然還是以簡單易讀為主
04/14 18:44, 53F

04/14 18:47, 1天前 , 54F
,我是覺得大多數讀者不會在意中文裡「人」字的用法
04/14 18:47, 54F

04/14 18:47, 1天前 , 55F
跟「人類」「人族」的區別和差異就是了
04/14 18:47, 55F

04/14 20:15, 1天前 , 56F
你提的例子感覺要避開感覺不難?深感敬佩、他們兩位
04/14 20:15, 56F

04/14 20:15, 1天前 , 57F
、你這家伙、出乎意料
04/14 20:15, 57F

04/14 20:17, 1天前 , 58F
不過避不開人我覺得也沒關係耶,尤其是以人類文化為
04/14 20:17, 58F

04/14 20:17, 1天前 , 59F
中心的作品,例如隱居都市的妖怪那種題材
04/14 20:17, 59F

04/14 20:17, 1天前 , 60F
因為使用的就是人類創造的語言,所以習慣性的使用人
04/14 20:17, 60F

04/14 20:17, 1天前 , 61F
類本位的詞彙或片語我覺得很正常
04/14 20:17, 61F

04/14 20:21, 1天前 , 62F
如果是妖怪使用人類語言的設定,還可以有那種「太沒
04/14 20:21, 62F

04/14 20:21, 1天前 , 63F
人性了吧!」「廢話我又不是人」的橋段,我是滿喜歡
04/14 20:21, 63F

04/14 20:21, 1天前 , 64F
看到這種的XD
04/14 20:21, 64F

04/14 20:39, 1天前 , 65F
都用人其實還好吧,我記得是不是有什麼研究說過很多
04/14 20:39, 65F

04/14 20:39, 1天前 , 66F
少數民族的自稱或民族名稱其實就是「人」「我們這群
04/14 20:39, 66F

04/14 20:39, 1天前 , 67F
人」的意思
04/14 20:39, 67F

04/14 20:40, 1天前 , 68F
雖然還是以人為本的世界 看視頻UP主解說常改成 懷疑豬生
04/14 20:40, 68F

04/14 20:41, 1天前 , 69F
懷疑喵生 懷疑狗生
04/14 20:41, 69F
文章代碼(AID): #1d_CnT-T (C_Chat)
文章代碼(AID): #1d_CnT-T (C_Chat)