[少前] 德米特里給藍雪球的稱呼(英文版)
因為追放遠日點在國際版上線
紅迪那邊整理出德米特里給藍雪球的稱呼
https://i.imgur.com/XZLeYJX.jpg

在網路尋的翻譯:
cyka blyat,是俄語,相當於漢語里問候他人母親的那仨字。
cyka blyat也有寫成suka blyat,suka blyad.兩個都是俄語粗口的精華,集萬千意義於一
身。
其中,cyka可以理解為bitch,blyat就是“操”的意思。
cyka和blyat都可以單獨來用,一般blyat要更為強烈一些。
Blyatballs 沒查到是什麼 看起來是"尻蛋"?(看別人翻譯是這個意思)
Tin Can 鐵罐頭
Clanker 上篇就出現過 等同於黑鬼的歧視語(用在機器人上)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.111.89 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1744632661.A.5AB.html
→
04/14 20:12,
8月前
, 1F
04/14 20:12, 1F
※ 編輯: HarunoYukino (111.250.111.89 臺灣), 04/14/2025 21:09:53
推
04/15 04:50,
8月前
, 2F
04/15 04:50, 2F
C_Chat 近期熱門文章
66
69
PTT動漫區 即時熱門文章