[母雞] 第三話對喵姆台詞的誤解

看板C_Chat (希洽)作者 (アキラ)時間5小時前 (2025/01/22 23:03), 編輯推噓9(9010)
留言19則, 12人參與, 2小時前最新討論串1/1
上週看完第三話後 原本以為是 前面明說了睦是失誤而不是刻意演出 但是後面喵姆還是一直認為睦是演的 然後一直要睦表演 整個覺得很怪 想說喵姆是重聽還是認知有問題 後來重看還有看一些YT解析 才發現繁中翻"光是坐下就有那種演技?"不太好 https://i.imgur.com/482DP74.jpeg
那句原文直翻應該是"光是坐下就那樣?" 這裡的"那樣"大概是: 那麼屌/有那樣的震撼力/有那種演出 比較合理 再搭配前面一段學習"坐下"的表演課程 https://i.imgur.com/2s1Zyma.jpeg
整體看下來 喵姆應該是有明確了解 睦是因為失誤而癱坐在原地 但她那只是單純"坐下"的動作 就無意識地表現出強大的震撼力 認為睦的表演能力是天生的才能、是真傢伙 不是個只是靠父母的星二代 對睦也許產生了一些敬佩與崇拜的感覺 而後面發現睦被祥子綁住 可能是不希望睦浪費她那與生俱來的才華 才勸誘睦要做出改變 要睦"主動"去演出 發揮喵姆自己所渴求與敬佩的強大演技 無論是對母雞卡、睦或喵姆自己都能得到好處 母雞卡大紅、睦不再壓抑自己 喵姆自己沾光、能就近跟睦學習演技 現在逢低買進破貓水餃股穩嗎? https://i.imgur.com/UrJmjb1.jpeg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.5.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1737558231.A.21B.html

01/22 23:05, 5小時前 , 1F
這的確是翻譯的鍋
01/22 23:05, 1F

01/22 23:06, 5小時前 , 2F
等著喵夢哪天被物理打臉跪下
01/22 23:06, 2F

01/22 23:09, 5小時前 , 3F
抄底!!
01/22 23:09, 3F

01/22 23:09, 5小時前 , 4F
原來有翻譯錯誤~
01/22 23:09, 4F

01/22 23:09, 5小時前 , 5F
包穩的 喵從第二集就開始漲了
01/22 23:09, 5F

01/22 23:15, 4小時前 , 6F
B站的翻譯比較準確
01/22 23:15, 6F

01/22 23:37, 4小時前 , 7F
我也覺得翻譯在搞 這句這樣翻顯得我們喵夢蠢蠢的
01/22 23:37, 7F

01/22 23:39, 4小時前 , 8F
的確是翻錯
01/22 23:39, 8F

01/22 23:39, 4小時前 , 9F
順便問下 後面吵架那段 觀眾失望透了那句 到底有沒有到「
01/22 23:39, 9F

01/22 23:39, 4小時前 , 10F
透了」的程度 不確定原文是不是那個意思
01/22 23:39, 10F

01/22 23:57, 4小時前 , 11F
喵夢說ゲストたちがっかりしてた原文只描述失望了 我覺
01/22 23:57, 11F

01/22 23:57, 4小時前 , 12F
得是沒有翻譯那麼強烈 加上前面剛表演完的畫面 只呈現觀
01/22 23:57, 12F

01/22 23:57, 4小時前 , 13F
眾說表演很好不過想看睦表演
01/22 23:57, 13F

01/23 00:14, 3小時前 , 14F
感謝 我自己前幾天才發現語氣應該沒那麼強烈 但沒日文字
01/23 00:14, 14F

01/23 00:14, 3小時前 , 15F
幕不太確定
01/23 00:14, 15F

01/23 00:39, 3小時前 , 16F
喵睦股已經漲好幾天了
01/23 00:39, 16F

01/23 01:02, 3小時前 , 17F
這集犯錯好幾個地方啊
01/23 01:02, 17F

01/23 01:02, 3小時前 , 18F
翻錯
01/23 01:02, 18F

01/23 01:16, 2小時前 , 19F
歐印喵睦
01/23 01:16, 19F
文章代碼(AID): #1daGZN8R (C_Chat)
文章代碼(AID): #1daGZN8R (C_Chat)