[閒聊] 漫威爭鋒 台灣中文 翻譯錯誤

看板C_Chat (希洽)作者 (摸摸諾)時間20小時前 (2025/04/18 22:39), 編輯推噓1(437)
留言14則, 13人參與, 9小時前最新討論串1/1
https://upload.cc/i1/2025/04/18/uFxrTM.png
https://upload.cc/i1/2025/04/18/Kmyufa.png
如題 在namor 的介紹頁面 用了支那的翻譯 鋼鐵俠 其他地方用的都是台灣中文的翻譯"鋼鐵人" 是不是漫威 省錢找人中國人順手作的繁中翻譯 除了這個翻譯問題 我感覺大多數的遊戲術語 都是中國人會翻譯出來的== 不過畢竟網易做的遊戲 這也正常 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.102.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1744987192.A.62A.html

04/18 22:42, 20小時前 , 1F
你玩中國遊戲幹嘛
04/18 22:42, 1F

04/18 22:42, 20小時前 , 2F
我是中國人ㄚ 對ㄚ
04/18 22:42, 2F

04/18 22:42, 20小時前 , 3F
這篇是反串嗎
04/18 22:42, 3F

04/18 22:43, 20小時前 , 4F
網易 別期待
04/18 22:43, 4F

04/18 23:15, 20小時前 , 5F
畢竟是支
04/18 23:15, 5F

04/18 23:20, 20小時前 , 6F
要不要順便找找看有沒有蜘蛛俠
04/18 23:20, 6F

04/18 23:22, 20小時前 , 7F
問就是潛移默化
04/18 23:22, 7F

04/18 23:45, 19小時前 , 8F
網易有寫信跟他哭的功能嗎
04/18 23:45, 8F

04/19 03:34, 15小時前 , 9F
那你知道漫威是網易做的遊戲嗎
04/19 03:34, 9F

04/19 05:41, 13小時前 , 10F
中國人用台灣批踢踢幹嘛
04/19 05:41, 10F

04/19 08:18, 11小時前 , 11F
其實,不是很重要,現在就互聯網時代了,我也會講蜘蛛俠
04/19 08:18, 11F

04/19 10:08, 9小時前 , 12F
還好我直接開簡體介面 原汁原味
04/19 10:08, 12F

04/19 10:12, 9小時前 , 13F
對啊 中國為什麼不翻超俠 台灣為什麼不翻蝙蝠人 他媽
04/19 10:12, 13F

04/19 10:12, 9小時前 , 14F
的就兩邊人民都心理變態神經病
04/19 10:12, 14F
文章代碼(AID): #1e0cGuOg (C_Chat)
文章代碼(AID): #1e0cGuOg (C_Chat)