[問題] 小栗帽網飛的日文字幕呢

看板C_Chat (希洽)作者 (業餘百合廢物)時間8月前 (2025/04/20 17:47), 編輯推噓9(905)
留言14則, 9人參與, 8月前最新討論串1/1
怎麼不見了 不會要我去看那個白癡中文翻譯吧 啊? 我看第二集都有 怎麼第三集沒有了 搞屁 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.209.13 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1745142468.A.A6E.html

04/20 17:49, 8月前 , 1F
字幕還在啊?
04/20 17:49, 1F

04/20 17:52, 8月前 , 2F
我剛剛也找不到日文字幕,這集中文字幕感覺又更爛了
04/20 17:52, 2F

04/20 18:00, 8月前 , 3F
沒有日文字幕真的很謎 不知道是怎麼了…中文字幕真
04/20 18:00, 3F

04/20 18:00, 8月前 , 4F
的越來越爛
04/20 18:00, 4F

04/20 18:19, 8月前 , 5F
晚ㄧ點會有吧,網飛有時上架會少一國字幕。
04/20 18:19, 5F

04/20 18:43, 8月前 , 6F
中文翻譯真的越來越慘 我來跟我朋友反應一下好了
04/20 18:43, 6F

04/20 18:45, 8月前 , 7F
吉普吉普 中文這集真的有幾句覺得怪怪
04/20 18:45, 7F

04/20 18:48, 8月前 , 8F
在金華山展望台那邊對話就很怪了 翻譯出來那個意思不太對
04/20 18:48, 8F

04/20 22:55, 8月前 , 9F
從第二集換人翻之後整個都很怪,連主詞都會錯
04/20 22:55, 9F

04/21 00:45, 8月前 , 10F
我這種只會看動畫不懂日文的死宅都能發現的錯誤真的
04/21 00:45, 10F

04/21 00:45, 8月前 , 11F
很瞎
04/21 00:45, 11F

04/21 13:38, 8月前 , 12F
網飛的中文翻譯,怪物的腳印變成野獸的腳印 感覺差很多
04/21 13:38, 12F

04/21 13:39, 8月前 , 13F
還有諾倫是說小栗帽跳舞很土吧,怎麼變成好尷尬
04/21 13:39, 13F

04/21 13:40, 8月前 , 14F
那個叫潘可華的翻譯能不能翻的認真點啊,有夠爛的
04/21 13:40, 14F
文章代碼(AID): #1e1CB4fk (C_Chat)
文章代碼(AID): #1e1CB4fk (C_Chat)