[GKMS] 藤田ことね The Cute!!! 歌詞翻譯

看板C_Chat (希洽)作者 (咖燭)時間3小時前 (2025/04/29 01:08), 3小時前編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 3小時前最新討論串1/1
藤田ことね 生日紀念歌來啦!!!!! https://pbs.twimg.com/media/GpnEPL3asAAiv_C.jpg
https://www.youtube.com/watch?v=nSo5Eqarg6M
New Song Release 藤田ことね「The Cute!!!」 ____________◢ 作詞・作曲・編曲:金山秀士(Dream Monster) https://nex-tone.link/nCS6naEST < 歌詞翻譯 > 自信もない 上手でもない でも「やめた。」は言わない 即使沒有自信 也並不擅長 但是也不輕言說出「放棄」 私はここにいる 我就站於此 全力で走った どんどんすり減った 全力地奔走 漸漸地精疲力盡 転んでも無様でも 替えのない私なんだ 即使跌倒受傷 即使狼狽不堪 這樣的我仍是無可取代的 わかってる 我很明白 私が私にできること 証明革命簡単じゃない 我所能過做到的事 要去證明革命並不簡單 でもなんで 私ならって思えたの 但是不知為何 覺得是我的話能夠做到 傷跡と同じ数の やりたい理由がある 有著與傷痕數量相同的 想要完成的理由 自信もない 上手でもない でも「やめた。」は言わない 即使沒有自信 也並不擅長 但是也不輕言說出「放棄」 私はここにいる 我就站於此 だから見てて 見てくれなくちゃ 所以請看著我吧 不看著我的話不行喔 私、私たり得ない 我,無法成為完美的我 それがねアイドルだ それが私だ 但這就是偶像啊 這就是我啊 そう、可愛いんだ! 沒錯,最可愛的啊! 届くような気がしてた 總覺得我可以觸及的 遠くの輝きは 歩むほど駆けるほど 遙遠的光芒 越是向前越是向前奔走 アコガレに変わってゆく 漸漸地轉變為憧憬 わかってる 我很明白 わからないほど馬鹿じゃない 不是個無法理解般地笨蛋嗎 「でも…!」「だけど…!」 「但是…!」「但是…!」 悪足掻きだったとしても 私ならって思えたから 就算是徒勞無功的掙扎 但是我的話能夠做到 残酷とは思わない 並不會覺得殘酷 だけどだけど 但是但是 言わせて 請讓我說 こんなもんじゃない 我才不只如此而已 私、悔しい 我,好不甘心 好きとか嫌いとかじゃない 並不是在說喜歡或是討厭 やるやらないの次元じゃない 並不是做不做這層次的問題 ただの私で終われるわけない 不可能維持著這樣的我就這樣結束 終わりたくない 不想就這樣結束 痛いけど怖いけど 見せない 雖然會痛雖然很可怕 但我會隱藏 可愛くないとこなんて 那些並不可愛的地方 だっていくつも もらったから 因為已經從你那 得到了許多 本物にするため 為了成為真正的偶像 私はここにいる 我就站於此 だから見てて 見てくれなくちゃ 所以請看著我吧 不看著我的話不行喔 私、私たり得ない 我,無法成為完美的我 それがねアイドルだ それが私だ 但這就是偶像啊 這就是我啊 そう、可愛いんだ! 沒錯,最可愛的啊! 全力で走って どんどんすり減って 全力地奔走 漸漸地精疲力盡 転んでも無様でも 可愛い私が好き 即使跌倒受傷 即使狼狽不堪 仍喜歡這樣的我 == 翻譯完限界化死亡中… 皮卡丘這可愛怪獸啊啊啊啊… 生日快樂啊啊啊啊啊… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.216.118.91 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1745860090.A.346.html ※ 編輯: Cazu448 (111.216.118.91 日本), 04/29/2025 01:11:33

04/29 01:10, 3小時前 , 1F
生日快樂 ~~
04/29 01:10, 1F

04/29 01:11, 3小時前 , 2F
感覺是回首一年以來 成長超級有感的歌曲 好棒
04/29 01:11, 2F

04/29 01:33, 3小時前 , 3F
04/29 01:33, 3F

04/29 01:36, 3小時前 , 4F
推 生日快樂!!
04/29 01:36, 4F

04/29 01:53, 3小時前 , 5F
真的 這首歌跟平時的可愛不一樣 氣勢很足
04/29 01:53, 5F
文章代碼(AID): #1e3xNwD6 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1e3xNwD6 (C_Chat)