[鋼彈] 要叫傑爾古格還是蓋古克?

看板C_Chat (希洽)作者 (月桂丘)時間3小時前 (2025/04/30 10:33), 3小時前編輯推噓43(43056)
留言99則, 46人參與, 25分鐘前最新討論串1/1
https://x.com/seizonsya/status/1917205999393632437 https://i.imgur.com/Dg5ugi9.jpeg
GQ6uX新機名字賭盤 人氣第一:傑爾古格 人氣第二:MS IGLOO出現的吉翁軍偽吉姆 人氣第三:吉姆 人氣第四:卡爾巴迪 這是在第四集開播前的文,某種程度來說這篇文猜的蠻準的 看到新機居然叫ゲルググ還上了趨勢,就想到你們都怎麼叫MS-14與YMS-15的譯名 我入坑初鋼是看ANIMAX的初鋼TV版,譯名叫傑爾古格與吉昂,這是我最早認知的 但後來玩數碼細胞代理(幹你數碼細胞)的GNO,兩台卻譯為蓋古克與甘恩 而且網路上對這兩台的譯名很常混用,基本上看得懂但就有兩套主要譯名 搞不懂這兩套譯名怎麼來的,你們都是叫傑爾古格還是蓋古克? -- 喬納森:我才是最會用波紋的人啊   喬瑟夫:戰鬥總要多考慮兩步三步後的路 卡茲:你算計我,JOJO        鋼鐵阿丹:替身能力並不是戰力差距主因 花京院:DIO的替身是怪物嗎      DIO:承太郎,我停止了時間 重重:替身靠的是數量        吉良(川尻):他還只是個小鬼 喬魯諾:連我爸爸都沒打過我     納蘭迦:腳只是裝飾品,人型替身不會懂的 米斯達:沒有5號我就已經死了     迪亞波羅:真不想承認,年輕犯下的錯誤 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.168.91 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1745980439.A.D0F.html

04/30 10:34, 3小時前 , 1F
gay魯古古
04/30 10:34, 1F

04/30 10:34, 3小時前 , 2F
gal gugu
04/30 10:34, 2F

04/30 10:35, 3小時前 , 3F
Gelgoog
04/30 10:35, 3F

04/30 10:35, 3小時前 , 4F
04/30 10:35, 4F

04/30 10:35, 3小時前 , 5F
我是比較喜歡前者,因為日文發音也是四個音
04/30 10:35, 5F

04/30 10:35, 3小時前 , 6F
給了姑姑
04/30 10:35, 6F

04/30 10:36, 3小時前 , 7F
勇士
04/30 10:36, 7F

04/30 10:37, 3小時前 , 8F
夏亞專用傑爾古格啊 不然叫什麼
04/30 10:37, 8F

04/30 10:37, 3小時前 , 9F
荊州勇士
04/30 10:37, 9F

04/30 10:37, 3小時前 , 10F
你爽就好 我都叫蓋爾古古
04/30 10:37, 10F

04/30 10:37, 3小時前 , 11F
豬鼻子 薑
04/30 10:37, 11F

04/30 10:37, 3小時前 , 12F
很怪就是 台灣照理說是傑爾古格/甘恩(都音譯
04/30 10:37, 12F

04/30 10:37, 3小時前 , 13F
問就是豬鼻(
04/30 10:37, 13F

04/30 10:37, 3小時前 , 14F
我覺得鋼彈粉都聽得懂 你爽就好
04/30 10:37, 14F

04/30 10:38, 3小時前 , 15F
蓋古克/吉昂是香港那邊的
04/30 10:38, 15F

04/30 10:38, 3小時前 , 16F
傑爾古格/甘恩+1
04/30 10:38, 16F

04/30 10:38, 3小時前 , 17F
以此為前提 原PO你看你內文講的又變成多雜...
04/30 10:38, 17F
我一直以為傑爾古格要配吉昂,蓋古克要配甘恩,這譯名分歧會搞混

04/30 10:38, 3小時前 , 18F
嘎了給給
04/30 10:38, 18F

04/30 10:39, 3小時前 , 19F
吉翁克翻吉昂號也是香港那邊的順便說說
04/30 10:39, 19F

04/30 10:39, 3小時前 , 20F
不過我自己唸這兩台都是日文就是了,不會講譯名
04/30 10:39, 20F

04/30 10:39, 3小時前 , 21F
手遊打開來看官方給什麼名字就好啦
04/30 10:39, 21F
沒玩G永恆XD

04/30 10:39, 3小時前 , 22F
非正式文件說真的豬鼻了事了 省一堆麻煩
04/30 10:39, 22F

04/30 10:39, 3小時前 , 23F
傑爾古格
04/30 10:39, 23F

04/30 10:40, 3小時前 , 24F
然後Gyan的中譯是"強人" 應該 也有可能港譯就是
04/30 10:40, 24F

04/30 10:40, 3小時前 , 25F
勇士:)
04/30 10:40, 25F

04/30 10:41, 3小時前 , 26F
對岸有中譯跟港譯 還有分新舊其實我不是真的背很熟
04/30 10:41, 26F

04/30 10:41, 3小時前 , 27F
起碼都算是常見的叫法 又不是像龍驚鴻和范靈雨
04/30 10:41, 27F

04/30 10:41, 3小時前 , 28F
我小時候大山版是教我念做肯爾克克
04/30 10:41, 28F

04/30 10:42, 3小時前 , 29F
高達=鋼彈 老虎=古夫 強人=甘恩 這是記得特別瞎的幾個
04/30 10:42, 29F
※ 編輯: Baychu (223.137.168.91 臺灣), 04/30/2025 10:42:12

04/30 10:42, 3小時前 , 30F
台灣鋼彈譯名有分尖端版 青文版 角川版
04/30 10:42, 30F

04/30 10:43, 3小時前 , 31F
笨呆好像有陣子想整合台譯跟港譯啦 現在不知道進度
04/30 10:43, 31F

04/30 10:43, 3小時前 , 32F
手上的小百科是翻傑爾古格
04/30 10:43, 32F

04/30 10:43, 3小時前 , 33F
強人陣線=甘恩陣線(x
04/30 10:43, 33F

04/30 10:44, 3小時前 , 34F
是說都講SDGO了 SDGO自己也很雜
04/30 10:44, 34F

04/30 10:44, 3小時前 , 35F
我聽到的說法是,甘恩的日文發音就是“甘恩”,但這
04/30 10:44, 35F

04/30 10:44, 3小時前 , 36F
台的英文名寫作GYAN,這個詞其實應該唸成“吉昂”的
04/30 10:44, 36F
還有 23 則推文
04/30 10:48, 3小時前 , 60F
以我也不懂現在到底是日文為準還是英文為準
04/30 10:48, 60F

04/30 10:49, 3小時前 , 61F
別問我... 去問笨呆
04/30 10:49, 61F

04/30 10:49, 3小時前 , 62F
總之不是因為英文不好就對了
04/30 10:49, 62F

04/30 10:49, 3小時前 , 63F
用英文翻是多重轉譯了 搞那種事情本來照理說就會失真
04/30 10:49, 63F

04/30 10:50, 3小時前 , 64F
我自己也是比較喜歡甘恩這個翻譯就是,個人是支持原
04/30 10:50, 64F

04/30 10:50, 3小時前 , 65F
文音譯的那派
04/30 10:50, 65F

04/30 10:50, 3小時前 , 66F
畢竟聽角色唸ギャン,但是下面字幕吉昂,就很反直覺
04/30 10:50, 66F

04/30 10:52, 3小時前 , 67F
真的 從英文翻就 哪天笨呆吃老本把鋼彈賣給好萊塢拍
04/30 10:52, 67F

04/30 10:52, 3小時前 , 68F
那種時候再說了
04/30 10:52, 68F

04/30 10:52, 3小時前 , 69F

04/30 10:52, 3小時前 , 70F
還有那個啊 邱貝雷 港譯叫卡碧尼
04/30 10:52, 70F

04/30 10:53, 3小時前 , 71F
所以我都叫他薑阿(ry 反正是時代的敗北者 馬克杯一台而已
04/30 10:53, 71F

04/30 10:55, 3小時前 , 72F
以前大型街機的時候蠻好用的 被接近到就很痛
04/30 10:55, 72F

04/30 10:57, 3小時前 , 73F
靠北 仔細一看內文是講GNO不是SDGO 眼殘...
04/30 10:57, 73F

04/30 10:57, 3小時前 , 74F
我只記得系譜可以選薑當次世代主力 然後就出現了薑加農
04/30 10:57, 74F

04/30 10:58, 3小時前 , 75F
我入坑也是a台的初鋼,但中配相關資料都沒什麼看到,要不
04/30 10:58, 75F

04/30 10:58, 3小時前 , 76F
是很篤定看過我都以為是記錯了,傑爾古格.甘恩.吉翁克
04/30 10:58, 76F

04/30 10:58, 3小時前 , 77F
顯然是吉姆
04/30 10:58, 77F

04/30 10:59, 3小時前 , 78F
近戰專用機的炮擊改修型這件事他媽的不就是在浪費資源嗎ry
04/30 10:59, 78F

04/30 11:02, 3小時前 , 79F
可是V作戰上寫說初鋼是白兵戰用機體
04/30 11:02, 79F

04/30 11:03, 3小時前 , 80F
然後聯邦後來也一直在搞加農型的鋼彈 有些甚至不給刀
04/30 11:03, 80F

04/30 11:03, 3小時前 , 81F
結論兩邊都是白痴(x
04/30 11:03, 81F

04/30 11:05, 3小時前 , 82F
明顯就是庫存彈藥太多了 要想辦法打掉 不然成本要爆了
04/30 11:05, 82F

04/30 11:05, 3小時前 , 83F
豬鼻子跟強人
04/30 11:05, 83F

04/30 11:07, 3小時前 , 84F
傑爾古格和甘恩
04/30 11:07, 84F

04/30 11:13, 3小時前 , 85F
ギャン翻成吉昂明顯看成ギヤン
04/30 11:13, 85F

04/30 11:15, 3小時前 , 86F
我都唸蓋爾古古
04/30 11:15, 86F

04/30 11:22, 2小時前 , 87F
傑爾古格/甘恩
04/30 11:22, 87F

04/30 11:36, 2小時前 , 88F
格咕咕
04/30 11:36, 88F

04/30 11:38, 2小時前 , 89F
傑爾古格比較習慣,但蓋古克也蠻多人用的
04/30 11:38, 89F

04/30 11:40, 2小時前 , 90F
蓋爾古格
04/30 11:40, 90F

04/30 11:52, 2小時前 , 91F
港譯要用廣東話思維去翻才能理解
04/30 11:52, 91F

04/30 11:54, 2小時前 , 92F
甘恩是舊譯沒錯 新的都叫吉昂了
04/30 11:54, 92F

04/30 12:08, 2小時前 , 93F
蓋兒嘉朵
04/30 12:08, 93F

04/30 12:10, 2小時前 , 94F
記得鋼彈模型甲子園也用甘恩
04/30 12:10, 94F

04/30 12:44, 1小時前 , 95F
蓋爾古古戰士
04/30 12:44, 95F

04/30 12:46, 1小時前 , 96F
Gay嚕姑姑
04/30 12:46, 96F

04/30 13:13, 1小時前 , 97F
叫ゲルググ就好 順帶一提對岸都叫勇士wwww
04/30 13:13, 97F

04/30 13:26, 51分鐘前 , 98F
蓋腦咕咕
04/30 13:26, 98F

04/30 13:52, 25分鐘前 , 99F
幹你數碼戲胞
04/30 13:52, 99F
文章代碼(AID): #1e4OmNqF (C_Chat)
文章代碼(AID): #1e4OmNqF (C_Chat)