[尋寶記] 為什麼翻譯不統一?
一下峰巴巴
一下峰巴布
土耳其篇傑森說自己組織叫「尋寶大師」
後面幾本再出現卻又變「寶物獵人」
寶物獵人不是美國篇找黃金抗議那個人嗎
還有不知道為什麼翻譯就翻譯
居然還修改人家內容?
前面幾本布卡說自己是「台灣來的」
甚至連鈔票都被後製成新台幣
後面卻又變回韓國人
這系列到底為什麼中文版會這麼混亂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.26.56 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748148273.A.04C.html
→
05/25 12:45,
4小時前
, 1F
05/25 12:45, 1F
→
05/25 12:47,
4小時前
, 2F
05/25 12:47, 2F
→
05/25 12:49,
4小時前
, 3F
05/25 12:49, 3F
→
05/25 12:49,
4小時前
, 4F
05/25 12:49, 4F
→
05/25 12:52,
4小時前
, 5F
05/25 12:52, 5F
所以是低薪惹得禍嗎
出版社發行譯本本身是利潤很低
還是單純壓榨基層?
推
05/25 12:55,
4小時前
, 6F
05/25 12:55, 6F
→
05/25 12:55,
4小時前
, 7F
05/25 12:55, 7F
※ 編輯: justarandomg (106.64.26.56 臺灣), 05/25/2025 12:55:54
→
05/25 12:57,
4小時前
, 8F
05/25 12:57, 8F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章